Цитата: _Swetlana от апреля 11, 2014, 20:18
Делала упражнения из Шичкалина - действительно, πιστεύω + дат. п., как в русском.
Вот это не смогла перевести:
Οἱ νέοι θαυµαζόντων καὶ θεραπευόντων τοὺς ἀγαθούς.
Пусть храмы поражают ??
Цитата: KMI от апреля 11, 2014, 00:12
Georgos, большое спасибо за примеры.
ЦитироватьἩμεῖς μὲν γὰρ οὐδὲ μισθῶν προκειμένων ἀνεχόμεθα τῶν ὑπὲρ αὐτῆς
ἱδρώτων• ἐκεῖνος δὲ καὶ χωρὶς τῶν ἐπάθλων αὐτὴν ἠσπάζετο καὶ ἐφίλει,
καὶ τὰ ...
ЦитироватьΚαὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως• ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν, ἀπολαμβάνομεν• οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξε
Цитироватьἡμεῖς μὲν ἂν τήνδ᾽ ἣν ὅδ᾽ εἴληχεν τύχην θανόντες ἂν προυκείμεθ᾽
αἰσχίστῳ μόρῳ, οὗτος δ᾽ ἂν ἔζη
Цитата: Georgos Therapon от апреля 10, 2014, 17:12
Я думаю, что здесь должно быть указательное местоимение, ибо так у Соболевского (пар. 375):ЦитироватьИменительный падеж местоимений всех лиц ставится главным образом тогда, когда на нем лежит логическое ударение; для 3-го лица в этом случае берется указательное местоимение
Цитата: KMI от апреля 10, 2014, 12:30
Да, В Вашем случае σφεῖς, пожалуй, больше подходит.
ЦитироватьИменительный падеж местоимений всех лиц ставится главным образом тогда, когда на нем лежит логическое ударение; для 3-го лица в этом случае берется указательное местоимение
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 24.