Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Грамматика => Тема начата: ou77 от ноября 1, 2007, 12:52

Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: ou77 от ноября 1, 2007, 12:52
Цитата: jvarg от октября 29, 2007, 07:30
Цитата: Драгана от октября 28, 2007, 21:40
Кто сказал,что в англ.яз.вообще нет падежей?Именительный и косвенный падежи у местоимений:I-me,you-you(одинаково,но грамматич.формы разные),he-his,she-her,we-us,they-them!Является ли притяжательность падежом-вопрос спорный.
Это явные архаизмы, наследство от древнеанглийского. Да и притяжательный падеж в современном языке практически не используется. Оставлен, так сказать, "для совместимости с предыдущими версиями" ;)

А как теперь выражается притяжательность в английском? (а то "а мужики то не знают")
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: sknente от ноября 1, 2007, 12:56
Цитата: jvarg от октября 29, 2007, 07:30
Да и притяжательный падеж в современном языке практически не используется.
(челюсть падает :o)
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Flos от ноября 1, 2007, 13:10
 
вот, погуглил из любопытства:

"book of Pete" -  28 100
"Pete's book" - 745

"Pete's diary" -  4 720
"diary of Pete" - 14 000

....не знаю только, можно ли из этого какие-нить выводы делать....

:donno:
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Xico от ноября 1, 2007, 13:32
А не могли бы Вы сказать, какие настройки у поисковика? Не получится ли так, что будут учтены все тексты, где просто есть комбинация Pete, of и book?
Не забывайте также, что немалая часть текстов выдана не носителями языка, а, например, носителями романских языков (libro de Pedro), нидерландского (boek van Peter).  Может иметь место интерференция.
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Flos от ноября 1, 2007, 13:49
Цитата: "Xico" от
А не могли бы Вы сказать, какие настройки у поисковика? Не получится ли так, что будут учтены все тексты, где просто есть комбинация Pete, of и book?

Нет не получится, фраза была в двойных кавычках, то есть искалась целиком.

Цитата: "Xico" от
немалая часть текстов выдана не носителями языка, а, например, носителями романских языков

Это да.
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: Xico от ноября 1, 2007, 14:18
Вот ещё кое-какие результаты:

184 000 для "mother's birthday"
9 460 для "birthday of mother"

81 400 для "my mother's birthday"
28 500 для "birthday of my mother"

Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: jvarg от ноября 1, 2007, 16:33
Цитата: Xico от ноября  1, 2007, 14:18
Вот ещё кое-какие результаты:

184 000 для "mother's birthday"
9 460 для "birthday of mother"

81 400 для "my mother's birthday"
28 500 для "birthday of my mother"
Что такое "устойчивые словосочетания" никогда не слышали?

Вы еще "отче наш" наберите... Тоже ссылок много будет. А ведь звательного падежа в РЯ давно уже нет...
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: iopq от ноября 1, 2007, 23:27
Цитата: jvarg от ноября  1, 2007, 16:33
Цитата: Xico от ноября  1, 2007, 14:18
Вот ещё кое-какие результаты:

184 000 для "mother's birthday"
9 460 для "birthday of mother"

81 400 для "my mother's birthday"
28 500 для "birthday of my mother"
Что такое "устойчивые словосочетания" никогда не слышали?

Вы еще "отче наш" наберите... Тоже ссылок много будет. А ведь звательного падежа в РЯ давно уже нет...
Никакие не устойчивые...

"my dad's car" - 77,300
"car of my dad" - 37,200
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: ag от ноября 2, 2007, 03:50
Цитата: Flos от ноября  1, 2007, 13:10

вот, погуглил из любопытства:

"book of Pete" -  28 100
"Pete's book" - 745

"Pete's diary" -  4 720
"diary of Pete" - 14 000

....не знаю только, можно ли из этого какие-нить выводы делать....

:donno:


Об опасности выводов:

"Kate's book" 62 000
"book of Kate" 28 200
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: ag от ноября 2, 2007, 03:54
Да, и еще:

"Book of Pete" может быть частью, скажем, чего-то вроде: "A book of Pete Wilson's short stories".


Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: antbez от ноября 2, 2007, 07:55
Что и зачем мы обсуждаем в этой теме? Очевидно же, что притяжательный падеж в английском существует. А степень его распространённости- это уже другой вопрос.  ::)
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Flos от ноября 2, 2007, 08:05
Цитата: "antbez" от
Что и зачем мы обсуждаем в этой теме? Очевидно же, что притяжательный падеж в английском существует. А степень его распространённости- это уже другой вопрос

Я думаю, мы как раз обсуждаем тезис "притяжательный падеж в современном языке практически не используется."
Вроде, выяснили, что используется широко, по крайней мере наравне с предложными конструкциями.


Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: antbez от ноября 2, 2007, 08:10
Я в его существовании и использовании не сомневаюсь. То, что притяжательность чаще передают по-другому- это ясно. Возможно, в будущем этот падеж отпадёт.
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: antbez от ноября 2, 2007, 08:12
Падежная часто часто рушится. В некоторых диалектах современного арабского она тоже понемногу сходит на "нет".
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: Karakurt от ноября 2, 2007, 08:20
Цитироватьhe-his,she-her,we-us,they-them
he-him
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: Xico от ноября 2, 2007, 08:27
Цитата: jvarg от ноября  1, 2007, 16:33
Цитата: Xico от ноября  1, 2007, 14:18
Вот ещё кое-какие результаты:

184 000 для "mother's birthday"
9 460 для "birthday of mother"

81 400 для "my mother's birthday"
28 500 для "birthday of my mother"
Что такое "устойчивые словосочетания" никогда не слышали?

Вы еще "отче наш" наберите... Тоже ссылок много будет. А ведь звательного падежа в РЯ давно уже нет...
В принципе iopq  ответил. я не случайно взял вариант с "my".
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Karakurt от ноября 2, 2007, 08:29
кстати в немецком такая же тенденция
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: ou77 от ноября 2, 2007, 16:14
Так всё таки что первично притяжательность на " 's" или на "of" и от чего к чему мы идем? какова тенденция? и что она задела в первую очередь? Или она носит случайный характер?
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: Драгана от ноября 2, 2007, 21:06
А вот такая штука,как рекламный слоган Life's good: Жизнь хороша или Товары для жизни.Игра слов.Притяжательность life's или стяжение life is.
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Karakurt от ноября 2, 2007, 22:16
думаю life's good = life is good, т.к. товары для жизни = life's goods, да и разве так говорят?
Название: Re: Притяжательность в английском.
Отправлено: Xico от ноября 2, 2007, 22:28
's употребляется с (а) именами, обозначающими людей и животных; (б) со словами  выражениями, обозначающими промежутки времени и расстояния; часто с названиями стран, городов, организаций, газет, словами world, nation, country, city, town, ship, boat, car, sun, moon earth а также в некоторых устойчивых  словосочетаниях вроде "at arm's length" и т.п.
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: DarkMax2 от августа 8, 2017, 09:19
Притяжательный падеж ('s) в английском имеет какое происхождение?
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: Алексей Гринь от августа 8, 2017, 13:49
Цитата: DarkMax2 от августа  8, 2017, 09:19
Притяжательный падеж ('s) в английском имеет какое происхождение?
Из родительного падежа: man's < др.-англ. mannes
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: RockyRaccoon от августа 8, 2017, 20:03

Цитата: jvarg от Да и притяжательный падеж в современном языке практически не используется.
Только англофонам об этом не говорите. Не так поймут.
Название: Притяжательность в английском.
Отправлено: zwh от августа 9, 2017, 12:31
Кста, вот шо носители пишуть:
Цитировать
Many writers consider it bad form to use apostrophe -s possessives with pieces of furniture and buildings or inanimate objects in general. Instead of "the desk's edge" (according to many authorities), we should write "the edge of the desk" and instead of "the hotel's windows" we should write "the windows of the hotel." In fact, we would probably avoid the possessive altogether and use the noun as an attributive: "the hotel windows." This rule (if, in fact, it is one) is no longer universally endorsed. We would not say "the radio of that car" instead of "that car's radio" (or the "car radio") and we would not write "the desire of my heart" instead of "my heart's desire." Writing "the edge of the ski" would probably be an improvement over "the ski's edge," however.

For expressions of time and measurement, the possessive is shown with an apostrophe -s: "one dollar's worth," "two dollars' worth," "a hard day's night," "two years' experience," "an evening's entertainment," and "two weeks' notice" (the title of the Hollywood movie notwithstanding).