Лингвофорум

Теоретический раздел => Языки Кавказа => Тема начата: Asan от февраля 9, 2010, 22:28

Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от февраля 9, 2010, 22:28
Очень интересно сравнить названия растений разных народов Кавказа, а также на крымском языке с кавказскими. Как показывает опыт, названия растений (фитонимы) имеют много субстратных компонентов, потому что изучаются в раннем детстве и очень консервативны. В крымском языке есть ряд слов для названий растений, не имеющих тюркской и греческой этимологии.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от февраля 21, 2010, 11:38
Адыг. псэйы - пихта; тфэйы - бук, где -йы/ -(йэ) - притяжательный суффикс, часто используемый для образования называния деревьев.
По абх. и абаз. а-пса - пихта (п - придыхательное, артикль в абаз. - выпадает).
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от марта 1, 2010, 09:32
В Крыму: Груша - армут, дикая груша - кертме, ахлап, алат, чатрапиля. Паутина - орюмчек, ангарака. Медуза - аликуна, шафлика, джылавукъ, денъиз анасы, денъиз котени.
Как на разных языках будет ящерицы, шиповник?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от марта 1, 2010, 09:42
Бук в Крыму: бик, оксия.
Ясень - кюрюч.
Чам - сосна, нарат - ель, ардыч - можжевельник, Истанбул ардчы - кипарис, къара сельви - кипарис, къавакъ дереги - тополь с раскидистой кроной, сельби (сельви) - тополь с пирамидальной кроной (как кипарисы). Других хвойных вроде у нас нет.
Шишка сосны - такъал, карпасна, карпачина. Шишка кипариса - картош.
Паутина: орюмчек, джагарна, ангарака.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Grundik от марта 4, 2010, 17:35
Ящерица по абазински- арцыш ударение на ы
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от марта 9, 2010, 11:12
Грюндик и Апсуа в другой теме отметили, но по здешней тематике - чтобы всё в одном месте лежало потом
Цитировать
Абаза

х1а-груша
ч1ва-яблоко
х1васа-слива
зары-кизил
наша-огурец
п1атражан-помидор
къаб-кабачек,тыква
къвды-фасоль
хуан-дыня
швхы-морковь
свекла-?
цыца-редис
ш1рык1ва-топинамбур
къван-укроп
кинза-?

Абхазский

аҳа (ах1а) - груша
аҵәа (ац1ва) - яблоко
абҳәа (абх1ва) - слива. А аҳәаса (ах1васа) - это алыча, бзыбцы ещё говорят абҳәаса (абх1васа) или аҧҳәаса (апх1васа) (?)
абгыӡыр - кизил
по-бзыбски анаша , по-абжуйски акьынтыр (ак1ьынт1ыр) - огурец
апаҭырџьан (ап1атырджьан) - помидор
аҟаб (акъаб) - тыква
аҟәыд (акъвыд) - фасоль
ашьынка (ащынк1а), по-бзыбски также амҟәыбр (амкъвыбр) - дыня
морковь не знаю, амарковка :)
аҷархал (ач1архал) - свекла
ацыца - редис
топинамбур не знаю
акама (ак1ама) - укроп
амкәандыр (ак1вандыр) - кинза
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от марта 9, 2010, 11:14
ЦитироватьШишка кипариса - картош.
Ср.: рус картошка ??
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от марта 9, 2010, 20:20
Мне кажется русское картошка от картофель.
Патылджан - помидор
мор патлджан - баклажан (фиолетовый - мор)
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: LOSTaz от марта 9, 2010, 21:00
Азeри:
баклажан-бадымджан
дыня-йемиш,говун
арбуз-гарпыз
картофель-картоф
помидор-помидор
вишня-албалы
зелень-гёйярти
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: LOSTaz от марта 9, 2010, 22:17
грушa-aрмуд
яблоко-алма
паутина-тор
паук-гьоьруьмчаькь(кавказская орфография-ужос!!hörümçək looks better)
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от марта 10, 2010, 15:17
Цитировать(кавказская орфография-ужос!!hörümçək looks better)
Не про азери делалась :). и по вашей логике гьо(ь)рьу(ь)мчэкь, хотя,- хз, если чесно, это слово ни один адыг, ни один чеченец аккуратно не выговорит. Вообще - единственный перевод языка бСССР с кириллицы на латиницу, с которым я согласен - азербайджанский.
О чём бишь я - пишите лучше в азербайджанской орфографии (если по-азербайджански конечно), местный контенгент поймёт лучше. А то
Цитироватьйемиш,говун
меня поставил в тупик.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: LOSTaz от марта 10, 2010, 16:33
yemiş,qovun;я нa дaгeстaнскиe ориeнтировaл:гь-h,оь-ö,уь-ü,аь-ə,а кь-мягкий к
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: RostislaV от марта 10, 2010, 16:39
прочитал - "энТЕО ботаника" ))
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от марта 10, 2010, 16:41
Блин, так там просто запятая не отбита. А то тут приучили одни к тому, что запятая - тоже диакритик.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 01:58
Так что так пассивно! Я надеюсь на вашу помощь!
У меня собрана куча субстратных слов, которые я надеюсь этимологизировать не через что-нибудь не византийское (т.е. греческое), а через адыгские, осетинские и рутульские лексемы.
Действительно, многие слова не поддаются этимологизированию, но в итоге, если получится, буду очень рад. Наверняка древний язык Крыма (по-крейней мере, юго-восточного) был родственен одному из кавказских языков.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 02:45
Крымский язык:
къыяр, бостан - огурец
ангурья - огуречный сок? (у донецких ромеев - огурец ангура)
маркъоп, маркъоув, къавуч - морковь
томатис, памидор, патылджан - помидор
чум, къызылчыкъ - кизил
тасюк - неизвестная трава, растёт только в окрестностях очень гордого горного села Таракъташ только в одном ущелье (надо пойти и посмотреть, определить)
мандалач - дикое растение из семейства Зонтичные (типа дикого укропа) со сладким стеблем и вонючими листьями; в Къарачае ее называют по другому как-то
къогъурдакъ - спаржа
копек къогъурдагъы - "собачья спаржа" - хвощ
агральда, аградья - лиана (дикий виноград и дикий ломонос) на Ялтинских говорах
лявленья - вид вики или эспарцета (Бобовые)
Фока, агъырфека, фека - вика (Бобовые)
праса - съедобная трава, еще не определили вид
паста, акъпаста - аналогично
симбириса - приправа
фесильген, рейан - базилик
магъданоз (греческое слово вроде) - петрушка
таракъ-от - укроп
дере-оту - сельдерей (взял со словаря, но ни один из сотен интервьювируемых стариков еще не подтвердил)
пляис - дельфин на кокинеизском говоре
караси (Ускут), кулюк-шафра (Алушта?), куршофла (Стиля), къара-шаплы (Енъ-Сала), кертан-кере и кестан (Таракъташ), кесертке (весь Крым, кроме описанного региона) - ящерица
чичен, чичинга, чичинья, чичен-от, чичене, джидем/читем (последнее Таракъташ) - крокус (шафран по-другому, ранней весной желтые цветочки из земли, клубнелуковичное)
патлавуч - наросты с тыльной стороны дубовых листьев, образованные под действием личинки осы - лакомство для детей
сакъыс - жвачка, в основном из каучука осота огородного, иногда цикория
мушай - тимофеевка луговая (злак, который постоянно цепляется за спортивные штаны)
драндафиль, драндофла (от греч. триандафильон - роза, т.е. "тридцать лепестков"), аюв гулю (Таракъташ) - пион
грангука, гранбардакъ - мак или пион (Гурзуф и Хызыл-Таш)
хавиля - бузина (возможно, от къавели, къаве ренги - коричневый; из бузины делали чернила)
шишляка, ишляка (Стиля) - улитка, след от слизня
шартмек (Стиля), акъ-баба (Таракъташ), акъ-бардакъ - подснешник
Пейгъамбер дёгмеси - ландыш ("пуговицы Пророка (с.а.в.)")
шартмек - проститутка, выставляющая себя напоказ (Отар-кой)
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 02:47
конечно, не все в приведенном списке не поддаются этимологизации. Это то, что я вспомнил интересного без дневников.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: APSYRTOS от июля 23, 2010, 02:59
LOSTaz

Цитата: LOSTaz от марта  9, 2010, 21:00
вишня-албалы

albalı - по Грузински: alubali/ალუბალი, где -bali/-ბალი = Вишня; по Лаз-Мингрельски buli/ბული.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: APSYRTOS от июля 23, 2010, 03:11
Asan
Цитата: Asan от февраля  9, 2010, 22:28
В крымском языке есть ряд слов для названий растений, не имеющих тюркской и греческой этимологии.

а именно какие?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 03:54
пляис, щафлика, караси, куршофла/кулюк-шафра, грангука, читем(?), куклянджа/кукалянджа - шиповник, замбакъ (похоже на арабское заимствование) - лилия, какача  - что-то близкое к дикому чесноку, краонда (похожа на редьку), лявленья (вика скорее всего), паскалча/паскалика - примула, къампа - лопух, чува чичек (астра), чанкарабилял/чанкаравина - летучья мышь, гогаша - пион, котани - шиповник, проста - похожа на чеснок, зумбуль/сумбуль - водяная мята, акъ-паста, праса, чурчукля, ласкарда (с корнеплодом типа моркови, с круглыми листьями высотой 15 см, с розов. цв.), шпой, сыпринья (может и греческое), и многое другое, что в другом дневнике, которого рядом со мной сейчас нет.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 03:59
Я ошибся:
кулюк-шафра (Стиля), куршофла (Алушта)
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 23, 2010, 08:49
Цитата: Asan от июля 23, 2010, 02:45
Пейгъамбер дёгмеси - ландыш ("пуговицы Пророка
Интересно :??? абх. апааимбар- ангел - из турецкого?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Iskandar от июля 23, 2010, 09:31
Цитата: Искандер от марта 10, 2010, 15:17
Вообще - единственный перевод языка бСССР с кириллицы на латиницу, с которым я согласен - азербайджанский.

Только ататюрковский маразм с = дж и здесь раздражает...
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 23, 2010, 09:34
А то кириллическая Ч с хренью посередь бедра была лучше. У азербайджанцев с турками хотя бы есть где орфографию общую применять.
Да и вроде ничего - не дужа много я общаюсь с турецким, но при чтении не раздражает...
Вот при письме турецкое Ы раздражает.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: murator от июля 23, 2010, 11:36
Цитата: Asan от марта  1, 2010, 09:42
Ясень - кюрюч.
Чам - сосна, нарат - ель, ардыч - можжевельник, Истанбул ардчы - кипарис, къара сельви - кипарис, къавакъ дереги - тополь с раскидистой кроной, сельби (сельви) - тополь с пирамидальной кроной (как кипарисы). Других хвойных вроде у нас нет.
По-татарски корычагач - ясень, нарат - сосна (старое заимств. из монгольских языков), чам - кипарис, тирәк - тополь.
По-узбекски арча - ель.
По-турецки servi - кипарис (из персидского: см. http://tr.wiktionary.org/wiki/servi).

Тут кавказцы как бы и ни при чем.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 23, 2010, 11:51
Дуб: абх аџь, греч δρυς και βελανιδιά, азер palıd, тур meşe, груз მუხა (ср тур)
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: giga-11 от июля 23, 2010, 13:47
груз მუხა заимствование из какогото дагестанского языка
старым грузинским названием было წყანი (сохранилось в топонимике - წყნეთი), а на занском  - ჭყონი
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 19:00
Если бы вы дали в транскрипции, было бы удобней.
У нас дуб: эмен, меше, пелит
карпасна/карпачина, такъал - шишка сосны
Кёкагъач, акътал, усах, когем, гоген-чулма, кёкчемен, къарагъач - названия разных древесных пород.
Эрик - слива
кирес/кираз - черешне
вишне и еще один аналог - вишня
къайысы - сортовой абрикос
зердали - дикий абрикос
шефтале/шефтали - персик
дефне - лавр
дефн ол - "сгинь!" (вероятно, от античного обычая хоронить с лавровыми венками)
зейтун (арабское вроде) - маслина
инджир - инжир
нар - гранат
юзюм - виноград
бурульген, тикен дут - ежевика
хам кирез - малина
аху дут, джиелек, ер джиелеги (ер - земля) - клубника и земляника
дут - шелковица
Оракъ тут - сорт "турецкая шелковица" в Таракъташе
Шошла - сорт судакского винограда
изюмэрик/зимэрик - мелкий чернослив (размером с ноготь, деликатес)
алэрик - грушевидный чернослив с две фаланги мизинца, тоже деликатес
чатрапиля - сорт дикой груши
ахлап - аналогично
кертме - аналогично
чевырдэк - косточка плода (таракъташ)
чегирдек - аналогично по всему Крыму
эрылгъан/эрвагъан/эргъван/эльвугъан - сирень
парды - кот (Таракъташ)
пардош (ср. леопард) - кот по всему Крыму
писик - кошка в судакском районе
кеди/чиди - кошка на Южном берегу
мышыкъ - кошка у остальных
кучелек - щенок
киселек - щенок (Таракъташ)
тымычкъы - ручная складная садовая пилка
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 23, 2010, 19:08
Цитата: Asan от июля 23, 2010, 19:00
Если бы вы дали в транскрипции, было бы удобней.
>(
Лутше б все не выделывались и писали для письменных языков с соблюдением орфографии, а то запутаться можно - пока до нужного слова дотранслитерируешься.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 20:19
Крым:
камба - мелкая дикая груша
месля - омела
тюка (Шума) - шелковица
супринья - съедобно
баздя - наподобие щавели в Темирчи
устрия - то же, что и кёкагъач
сыкыртна, чыкынтра, къыджыткъан - крапива
кысынча, экшанча, экши япракъ - щавель
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 23, 2010, 20:27
Ошибка:
хамкирез - тоже земляника

арджина, мурча - тоже ежевика
псёринга/фчёринга - ?
кучурья диреги
сенья - съедобное
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 23, 2010, 20:31
Всё никак не найду словарика Понтийского и Цалкалидского - у вас нет соображений, где ещё покопать?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 23, 2010, 21:04
Есть Румейско-Украйинский, но он для ПОП-АП, есть у кого поп Ап?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 24, 2010, 11:52
От Асан - к вашей тематике ближе - заимствования в адыгском

Жэгундэ [тюрк. ? < перс. čoqondar] бот. Свекла обыкновенная (Beta vulgaris).
Жызум [< тюрк. üzüm] виноград.
Къэхьэуэ [< араб. qahwa] кофе. разумеется
нары [< перс. nar] бот. Гранат (Punica granatum).
Тутей [< перс. tut] тутовое дерево, шелковица.
Тутын [тюрк. tütün] табак.
Хъарбыз [< перс. xarboze дыня] бот. Арбуз обыкновенный (Citrullus vulgaris).
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 25, 2010, 20:35
Поясните пожалуйста, что такое ПОП-АП? Понтийский и Цалкалидский - диалекты турецкого, используемые греками-понти?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 25, 2010, 20:39
Цитата: Asan от июля 25, 2010, 20:35
Понтийский и Цалкалидский - диалекты турецкого, используемые греками-понти?
Понтийский - диаллект Греческого (Откололся от ранневизантийского греческого)
Цалкалидский - диаллект понтийского, подвергшийся сильному отуречиванию.
Турецкий здесь вообще не при делах - оба языка - индо-евро доброго разлива.

Поп-Ап - программа PoP-Up Dictionary.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 25, 2010, 21:02
То есть румейский и понтийский можно отождествить? Я, обращая всюду особое внимание на проблему субстратной лексики, могу выдвинуть такое предположение: византийцы - это не обязательно греки (последние пришли не на пустое место; Малая Азия - колыбель нескольких уникальных культур и ее жители были носителями более древних чем византийская цивилизаций). От прежних языков византийцев должен был остаться субстратный пласт, выраженный в отличиях от греческого в лексике.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Искандер от июля 25, 2010, 21:05
Цитата: Asan от июля 25, 2010, 21:02
То есть румейский и понтийский можно отождествить?
Одно и то же.

Цитата: Asan от июля 25, 2010, 21:02
византийцы - это не обязательно греки
Шшшшшшшш

Цитата: Asan от июля 25, 2010, 21:02
(последние пришли не на пустое место; Малая Азия - колыбель нескольких уникальных культур и ее жители были носителями более древних чем византийская цивилизаций).
Субстрат у греков есть, и нехилый, но ему годков сколько...

Цитата: Asan от июля 25, 2010, 21:02
От прежних языков византийцев должен был остаться субстратный пласт, выраженный в отличиях от греческого в лексике.
Вы видимо не в курсе эпопеи Древнегреческий->Византийский?
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Asan от июля 25, 2010, 21:19
Я в индоевропейских особенно слаб. Меня эта проблема волнует еще и потому, что так называемые тюрками урумы под давлением Османлы Девлета (Империи то есть) отправлялись на окраины Империи, и массово прибывали в Крым.
Название: Кавказская этноботаника
Отправлено: Circassian от августа 1, 2010, 07:55
адыг.
мы, мые, мы1эрыс "яблоко"
къужъ, къужъай "груша"
пхъэгулъ "алыча"
къыцэ "персик"
къыпц1э "чернослив"
зэндалэ "абрикос" (заимст.)
т1амы "апельсин" (заимст.)
нашэ "дыня"
къэун "желтая медовая дыня" (заимст.)
нэшэпсышъу, хъырбыдз (заимст.) "арбуз"
шэдыгъо, балый "вишня"
чэрэз "черешня"
марк1о "тутовник" и "малина"
т1ут1 "тутовник"
цумп1э "клубника"
хьамышк1унт1 "крыжовник"
пшэсэн "крапива"
хьабзэгу "подорожник"
чъыгай "дуб"
пхъэф "береза"
(б)ланчъэ "клен"
анай "ясен"
дэшхо "грецкий орех"
дэжъый "фундук"
ч1ырык1у "топинамбур"
ч1ыплъ "свекла"
тыгъэгъаз "подсолнух"
къантхъурай "укроп"
коны "петрушка"
натрыф "кукуруза"
коцы "пшеница"
фы "просо"
хьа "ячмень"
зэрджай "калина"
зае "кизил"

щындрыхъу, хьамплъыжь "ящерица"
щыдырк1эжъ "стрекоза"
хьандрыбгъу, хьамп1ырашъу "бабочка"
чэщыбзыу "летучая мышь"
пыжъ "еж"
блэ "змея"
благъо "дракон"
архъожъ "крокодил"
хьац1э-п1ац "насекомое"
шъомп1эжъ "жук, таракан"
хьамлыу "червь"
хъумп1ыц1эдж, къамзэгу "муравей" (герм. aimse ??)
хьант1аркъу, хьандыркъуакъуэ "лягушка"
хьадэпчэмы1у "черепаха"