Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - февраля 2, 2021, 22:38
Именно эту книгу я по цитате и нашёл. Скан там нормальный, надо просто гречицу лучше знать.
Автор kapas
 - февраля 2, 2021, 19:04
Это из книги К.И. Льюиса «Разум и миропорядок». Возможно я ошибся в написании из-за плохого скана. Еще раз - спасибо.
Автор kapas
 - февраля 2, 2021, 18:55
 Огромное спасибо! :=
Автор Bhudh
 - февраля 2, 2021, 18:04
Могли бы сразу дать ссылку на текст.
Это не πον στῶ, это ποῦ στῶ из фразы Архимеда, которую на русский обычно переводят «Дайте мне точку опоры и я переверну землю».
Буквально она переводится «Дай мне, где бы я стал, и землю двину».
Автор kapas
 - февраля 2, 2021, 13:18
Если это ответ на
ЦитироватьПомогите перевести πον στω ̃ (\pi\o\nu \sigma\tau\omega)
Спасибо
. Спасибо, что откликнулись. Может быть поможет контекст:

Nevertheless, it functions as an absolute πον στω for the knowledge of nature.
Автор Bhudh
 - февраля 2, 2021, 08:55
Первого слова не существует, скорее всего это конечная часть слова, тогда их пол-словаря.
Второе слово: сослагательное наклонение от ἵστημι — «(я) стал бы».
Автор kapas
 - февраля 2, 2021, 07:43
Помогите перевести πον στω ̃ (\pi\o\nu \sigma\tau\omega)
Спасибо
Автор Medrawd
 - мая 19, 2020, 17:59
Простите, что напоминаю, но все еще жду этого перевода :-(
Автор Medrawd
 - февраля 23, 2020, 13:49
Приветствую всем! А как сказать по-гречески "Слава Дионису"? (я хочу так назвать альбом).

Есть фраза Δόξα τω Θεώ, но я так понимаю, что это архаичная форма типа как если по-русски сказать "Слава тебе, Боже", где τω Θεώ стоит в дательном падеже, которого в современном греческом нет.

Как сказать "слава Дионису" по-новогречески, чтобы это было или 1) современным выражением 2) выражением "под старину"?
Автор Sto_mat
 - сентября 15, 2016, 12:21
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести, через переводчик не понятно. Очень надо, ищу человека. Δεν ξέρω που είναι και δεν είναι μαζί μας τώρα
Ειμαι σαντορινη εχω ξενοδοχείο και είχε μείνει πριν χρόνια σε μας μαζί με την γυναίκα του

Спасибо