Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Leelia

здраствуйте!помогите пожалуйста перевести на русский "асалчем ман туя еод кадам" и ещё "корба".....за ранее большое спасибо. :)

bukashka

помогите пожалуйста!что значит "чи ман хурсанда"...спасибо :)

гость

переведите пожалуйста дар ду шкофат кунам

lenka

люди мне нужна помощь!!!!!!!!!!!!! :-\

lenka

помогите пожалуйста перевести на русский "асалчем ман туя еод кадам" и ещё "корба".....за ранее большое спасибо.

Jeyhani

Цитата: Раф от марта 18, 2011, 13:22
помогите перевести это:Нозири минтақавӣ

Нозири минтақавӣ = Участковый уполномоченный [милиции]  :green:

Советизм, т.е. калька с русского. Как и весь "юридический" таджикский язык. 


Ley

Цитата: Раф от марта 18, 2011, 13:22
помогите перевести это:Нозири минтақавӣ
Участковый инспектор

brigadir

Цитата: lenka от марта 19, 2011, 21:50
помогите пожалуйста перевести на русский "асалчем ман туя еод кадам" и ещё "корба".....за ранее большое спасибо.
сладкая я без тебя скучаю

lenka

Здраствуйте!Помогите пожалуйста,как написать по таджикски "я очень боюсь тебя потерять,ведь ты для меня больше чем ты думаешь!".Большое спасибо :'(

Iskandar

Цитата: Jeyhani от марта 19, 2011, 21:53
Нозири минтақавӣ = Участковый уполномоченный [милиции]  :green:

Ни фига себе.
Я думал по-таджикски "участковый" будет учасков;D Например:
Учасков-а ҷеғ занон кадӣ-мӣ?
Ҳолӣ исто! Учасковба шикоят мекунам

и т.д.

lenka

Здраствуйте!Помогите пожалуйста,как написать по таджикски "я очень боюсь тебя потерять,ведь ты для меня больше чем ты думаешь!".Большое спасибо  :) :) :)

Ирок

Переведите пожалуйста!
дажон тугри навис !

Ирок

И вот это "ха чи хафа шудетме ?"

Iskandar


Iskandar

Цитата: Ирок от марта 20, 2011, 15:35
И вот это "ха чи хафа шудетме ?"

Да, чего вы обиделись?

Ирок

Искандер а как написать. Вы задолбали лесть в чужие отношения!

Xico

Цитата: Ирок от марта 20, 2011, 15:50
Искандер а как написать. Вы задолбали лесть в чужие отношения!
Во-первых, Iskandar. Во-вторых, он вам перевёл.
Veni, legi, exii.


Iskandar

Наверное, она хотела перевод этой фразы. :)

Дахолататон ба муносибатҳои касони дигар ба ҷонам расид

Как-то так, наверное...

lenka

здраствуйте,уважаемые!помогите пожалуйста,как по таджикски будет "ты для меня очень много значишь".

Ирок

Цитата: Iskandar от марта 20, 2011, 16:15
Наверное, она хотела перевод этой фразы. :)

Дахолататон ба муносибатҳои касони дигар ба ҷонам расид

Как-то так, наверное...
Спасибочки огромное))) Ты просто лапа))) :-[

Iskandar

Цитата: Ирок от марта 20, 2011, 16:30
Спасибочки огромное)))

Да не за что. Не забывайте, что придёт арьязаде и скажет

Цитироватьу вас калька с русского  :E:
;)

Ирок

Пусть говорит чего хочет))) А провда что таджики должны жениться на своиз чтобы те смотрели за его родителями в старости?)))

Iskandar

Не понял. Обычно за родителями смотрит младший сын. Ну и соответственно невестка - его жена.

lenka