Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Требуется помощь с расшифровкой.

Автор Mihail_help!!!, июля 19, 2019, 23:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mihail_help!!!

Прошу меня не закидывать камнями, я не лингвист. Я уже не знаю куда обратиться. Мне нужна помощь с загадкой. Дан следующий текст: Lumnii nishaamikunu. Lumnu sha anini. В подсказке сказано, что это какая-то идиома или девиз. Диалект. Скорее всего не из исторического источника, составлял в наше время. Я спросил у знающего человека, он сказал что похоже на аккадский и должно звучать так: lumna nišāmkunu, lumna ša niāti "зло мы вам назначаем, зло, которое наше". Можете подсказать что-нибудь?   :???

yurifromspb

Ну, вообще, похоже на аккадский, да. Только, я сам аккадского не знаю. :)

Lumnii nishaamikunu. Lumnu sha anini.
Если удвоеный = долгий, то так.
Lumnī nišāmikunu. Lumnu ša anini.
Не очень понятна форма nišāmikunu (повторюсь, не знаю аккадского). kunu, должно быть, суффиксальное местоимение "вас, вам". Употреблялось с глаголами в ассирийском диалекте. Ni- - первое лицо множественное число, "мы". ni-šāmi-kunu. Основа -šāmi- странная, i - на конце и долгая гласная, по-моему, не совместимы. Может быть, тут ошибка, опечатка? -šām-, -štami-?
Что такое aninu тоже не понятно. В неоассирийском/неовавилонском было заимствование из anīni/anīnu/anēnu - мы. Но тут не может быть "мы" после ša, там либо существительное в родительном падеже, либо придаточное предложение. Может быть сокращение типа "зло, которое мы (что-то сделали)". Тогда lumnu не подходит, оно в именительном падеже, а должно быть в винительном: lumna. Да и вообще, по-моему, в аккадском так не сокращали.
Ещё есть anīnа, anīn - "сейчас".
Тут везде долгие гласные.

Стоит уточнить как выглядит фраза.
Пока читается: Страдания, которые мы вам <непонятно что>. Страдание, <непонятно какое>.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Цитата: yurifromspb от июля 20, 2019, 20:28
Пока читается: Страдания, которые мы вам <непонятно что>. Страдание, <непонятно какое>.
Т.е., конечно:
Мы вам <непонятно что> страдания. Страдание, <непонятно какое>.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

mjora

Боюсь показаться навязчивым ,но всё-же какое это письмо и что тут написано ?


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр