Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> НЕМЕЦКИЙ язык

Автор Meritaten, августа 28, 2004, 10:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Peamur, спасибо за инфу.
Кому интересно, вот ещё что оказывается  :) есть в Википедии на тему
,,Unternehmensübernahme": http://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Unternehmens%C3%BCbernahme
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

mr_smith




ak-64

Один наш человек, работающий в Германии, предложил такую версию:

Adress- und Korrespondenzmodul.
"GIS AKM ist ein Informationsmanagementsystem, in dem Adressen, Ansprechpartner und Korrespondenzdokumente erstellt, strukturiert und verwaltet werden, und das als Basismodul beim Aufbau eines CRM-Systems eingesetzt wird."

Подробнее тут: http://www.gish.de/gis_icm_de.nsf/

mr_smith

спасибо всем за участие.
на самом деле, это значит Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Musikverleger. Типа союза музыкальных деятелей в Австрии
википедия помогла)

Dmitrij

Sein Formproblem dürfte sich damit erledigt haben

и

Jetzt geht's mit ihm wieder bergauf


заранее большое спасибо!

Lei Ming Xia (reloaded)

проблема с его фигурой (?) сим, пожалуй,  решилась / теперь его дела снова идут на лад  :UU:

@Formproblem: а, вообще, контекст нужен
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

druger

Помогите с немецким plz.Я сам в нем не рублю :no:.Текст про Берлин.
Первый абзац я перевёл.

Von der Prominenz einmal abgesehen gibt es noch viele andere gute Gründe, um nach Berlin zu kommen. Planen Sie doch einfach einen Kurzurlaub und erleben Sie einige Spiele der WM 2006 live im Stadion. Oder bewundern Sie das Brandenburger Tor, das zum herausragenden Wahrzeichen Berlins geworden ist, sowie die vielen anderen Sehenswürdigkeiten der Metropole. Flanieren Sie genüsslich über den Kurfürstendamm mit seinen zahlreichen Hotels, Shoppingmöglichkeiten und Restaurants, oder machen Sie einen gemütlichen Spaziergang durch die Parkanlagen und ausgedehnten Waldgebiete der grünen Stadt.

Berlin ist bekannt für seine zahlreichen Theater- und Kleinkunstbühnen; es verfügt außerdem über mehrere Orchester, Chöre und drei Opernhäuser. eBay bietet Ihnen vielfältige Möglichkeiten, die deutsche Kulturmetropole zu erforschen: Ersteigern Sie bei eBay beispielsweise ein günstiges Bahn-Ticket nach Berlin, überraschen Sie Ihre Liebsten mit einem Gutschein für eine Aufführung der Blue Man Group oder einem klassischen Konzert, entspannen Sie sich in einem Wellness-Hotel oder besuchen Sie die Berliner Messe. Unabhängig davon, ob Sie ein Wochenende mit Übernachtung buchen wollen oder eine Ferienwohnung suchen, bei eBay können Sie vom Stadtplan bis zu den Karten für ein Musical Ihrer Wahl fast alles günstig kaufen, was das Reiseherz begehrt.

Ahori

Берлин известен своими многочисленными театрами и кабаре; ещё там есть несколько оркестров, хоров и три оперных зала. eNay предлагает различные варианты открытия немецкого культурного центра[культурной столицы]: например, купить на аукционе подходящий билет на поезд до Берлина, осчастливить любимую билетом на выступление Blue Man Group или классический концерт, расслабьтесь в спа-отеле или посетите берлинскую католическую мессу[богослужение, церковный праздник].

И так далее в том же духе


druger

Если не трудно,переведите и первую часть.Боюсь моя версия далека от идеала :-[

ginkgo

Ahori, если позволите, уточнение: Berliner Messe - здесь Messe - это не богослужение, а выставка (промышленная).

ein günstiges Bahn-Ticket - имеется в виду недорогой билет на поезд
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

alvaro

Не считая знаменитостей, есть еще много хороших причин поехать в Берлин. Просто запланируйте себе короткий отпуск и посмотрите на стадионе вживую несколько матчей чемпионата мира 2006 года. Или полюбуйтесь Бранденбургскими воротами, ставшими выдающимся символом Берлина, как и многими другими достопримечательностями столицы. С удовольствием пройдитесь по [улице] Курфюрстендамм с ее многочисленными гостиницами, магазинами (буквально: возможностями для шопинга) и ресторанами или совершите непринужденную прогулку по паркам и обширным лесопаркам зеленой части города.

kokosova

Всем здравствуйте:-)
Помогите пожайлуста перевести медицинское заключение  на немецкий язык, для маленькой девочки, едет из России на операцию в клинику Германии :(
К сожалению моих знаний на разговорном уровне совсем не достаточно :no:, тут нужен специалист .

Это должно быть письмо  с просьбой взяться за эту операцию.... :(
Для профессора Prof. Dr. med. Ralf Kolvenbach
Arzt für Chirurgie, Gefäßchirurgie
und Phlebologie (Venenerkrankung)


Выписка из истории болезни № 8739


Группа крови О (I)Rh+ положительный


Зиновьева Варвара Владимировна 08.09.2006 г.р., проживающая Россия, г. Екатеринбург, ул. Белинского, 8/10-7, страховой полис № 5710568 терр. 1503, с/0 56, находилась в ОГЦ ОДКБ № 1 с 03.08.2007 и диагнозом: нейробластома забрюшинного пространства III стадия, N-myc x 1.


Госпитализирована с жалобами на увеличение размеров живота, пальпируемое образование в брюшной полости. С середины июня 2007 года родители отмечают у ребенка пальпируемое образование в брюшной полости. УЗИ по месту жительства патологии не выявило, самочувствие ребенка не страдало. В дальнейшем размеры образования увеличились, при повторном УЗИ - контроле выявлено образование забрюшинного пространства с обеих сторон от позвоночника, госпитализирована в ОГЦ ОДКБ № 1.


An.vitae: ребенок от первой беременности, протекавшей с угрозой прерывания в сроке 20 недель, роды самостоятельные, в срок. М 3080, длина 49 см. БЦЖ в роддоме. Грудное вскармливание до 3-х месяцев. Аллерго-лекарственный анамнез не отягощен. Детскими инфекциями не болела.


При госпитализации состояние ребенка средней тяжести, гипотрофирована (дефицит массы 2 кг), в брюшной полости по обоим фланкам пальпируется плотное, неподвижное, умеренно болезненное образование.


Обследована:


07.08.2007 КТ органов брюшной полости, легких - в забрюшинном пространстве определяется массивное, неоднородное образование с единичными кальцинатами, располагается справа, слева и спереди от позвоночника, размерами 140*140*59 мм, надпочечники не изменены. Печень, селезенка без патологии, поджелудочная железа не визуализируется, почки ротированы, смещены латерально и книзу, функция почек не нарушена. В легких метастазов нет.


08.08.2008 Рентгенография органов грудной клетки - без патологии


03.08.2007 ОАК: Лейкоциты - 10.9 эритроциты 4.67 Нв 116 тромбоциты 300 с 34 л 52 м 8 э 4 б 2 СОЭ 18 мм/час


03.08.2007 ОАМ: удельный вес 1.011, белок, лейкоциты, эритроциты не обнаружены


03.08.2007 б/х: альбумин 44.6 щелочная фосфатаза 221 АЛТ 25 амилаза 19 АСТ 69 холестерин 5.68 креатинин 40 ГГТП 11 глюкоза 3.69 ЛДГ 396 белок 66 мочевина 5.52 мочевая кислота 327. Сывороточное железо 5.84 ОЖСС 66.8 насыщение трансферрина железом 8.7% ферритин 35.5.


07.08.2007 NSE 171 (норма до 15), ВМК в суточной моче 88 (норма до 25). В пунктате костного мозга из четырех точек атипичные клетки (в т.ч. NB - позитивные) не обнаружены.


09.08.2007 кровь на ВИЧ, вирусы гепатитов В и С - результат отрицательный.

09.08.2007 - открытая биопсия опухоли забрюшинного пространства, неосложненный послеоперационный период. Гистология № 1110Д/07 - нейробластома. Амплификация N-myc гена х 1.


С 17.08.2007 начата химиотерапия протокола NB - 2004 ветвь среднего риска вес ребенка < 10 кг, блок N5-PEV, вес 7900 кг, дозы препаратов: платамин 10,3 мг, вепезид 33 мг, винкристин 0,39 мг. В период цитопении тяжелая энтеропатия, стул до 16 раз в сутки. Получила антибактериальную, инфузионную, заместительную теарпию. Посев кала на флору от 29.08.2007 рост Pseudomonas aeroginosa, чувствительна к цефтазидиму. Цитопения к 15-му дню от начала лечения: лейкоциты 5.770, сегменты 1% (0,063 абс.), тромбоциты 38000.


С 10.09.2007 блок N6 VDIA, вес 7950, дозы препаратов: винкристин 0,4 мг, дакарбазин 54 мг, голоксан 400 мг, адриабластин 8 мг. Лечение перенесла удовлетворительно, надир к 14 дню - сегментов 207 клеток абсолютно, без антибактериальной и заместительной терапии.


27.09.2007 КТ-контроль после двух блоков химиотерапии: сокращение размеров образования до 100*97*61 мм.


С 01.10.2007 блок № 5, вес 8170 кг, дозы препаратов: платамин 10,7 мг, винкристин 0,41 мг, вепезид 34 мг, после блока гипопротеинемия (белок 51г/л), однократно замещена эрироцитной массой.


С 22.10.2007 блок № 6, вес 8470 кг, дозы препаратов: винкристин - 0,41 мг, дакарбазин 57 мг, голоксан 425 мг, адриабластин 8,5 мг, надир к 15 дню, лейкоциты -,647, Нв 80 г/л, фебрильная нейтропения. Посев крови от 05.11.2007 - результат отрицательный. Получила антибактериальную терапию, замещение эритроцитной массой.


08.11.2007 КТ-контроль после четырех блоков химиотерапии: размер образования 98*95*41 мм.


С 13.11.2007 блок № 5, вес 8650 кг, дозы препаратов: платамин 11 мг, винкристин 0,43 мг, вепезид 36 мг, надир к 13 дню. Лейкоциты 0,498, тромбоциты 30000, сегменты 44 клетки абсолютно. Фебрильная нейтропения, получила антибиотики. Замещение компонентами крови. 23.11.2007 МРТ позвоночника - опухоль забрюшинного пространства размерами 95*66*32 мм без проникновения в спинномозговой канал.


С 04.12.2007 блок № 6, вес 8560 кг, дозы препаратов: винкристин 0,4 мг, дакарбазин 57 мг, голоксан 428 мг, адриабластин 8,5 мг. Надир к 10 дню, лейкоциты 0,277, сегменты 32 клетки абсолютно, фебрильная нейтропения. Культура крови - результат отрицательный. Единичный рост Streptococcus virdians, Pseudomonas aeruginosa, Enterococcus sp. Умеренный рост в посеве кала. Получила антибактериальную терапию, замещение компонентами крови.


20.12.2007 КТ-контроль: видимые отделы скелета, печень, почки, селезенка, поджелудочная железа, надпочечники не изменены. В забрюшинном пространстве парааортально по средней линии, распространяясь вправо и влево визуализируется образование солидной неоднородной структуры за счет множественных кальцинатов, размерами 81*66*30 мм. Верхняя граница образования чуть ниже чревного стволоа, нижний полюс образования достигает бифуркации аорты. Образование интимно прилежит к аорте, в структуре образования проходят чревные артерии, по задней стенке образования проходят почечные сосуды. После внутривенного усиления образование интенсивно накапливает контраст. Тело и хвост поджелудочной железы смещены кпереди, левая почка ротирована, смещена кзади. Лимфоузлы брюшной полости и забрюшинного пространства не увеличены.


Осмотрена хирургом ОГЦ ОДКБ № 1, в связи с интимным прилежанием опухоли к крупным магистральным сосудам данная опухоль в условиях ОДКБ № 1 г. Екатеринбурга расценена как неоперабельная.


24.12.2007 после восстановления показателей периферической крови установлен катетер Фолея для сбора суточной мочи на ВМК, что спровоцировало макрогематурию, в связи с чем начало поддерживающей терапии циклофосфаном 5 мг/кг отложено до 29.12.2007.


24.12.2007 NSE в сыворотке крови 25,23 (норма до 15)


26.12.2007 ВМК в суточной моче 9,6 (норма)


Ребенок направляется для проведения m-IBG сцинтграфии и консультации хирурга-онколога для решения вопроса о проведении хирургического вмешательства на базе ОНЦ РАМН им. Блохина (Москва).


Снимки, гистологические препараты на руках.


Карантина в отделении нет.



Заведующая ОГЦ Фечина Л.Г.

Лечащий врач Попова Т.П.

Заранее огромное спасибо, мой эмейл для связи:
kokosova34@googlemail.com
Philosopher: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme
(H.Adams)

wlad-u

Как перевести фразы на немецкий с русского
1. "большие деньги"
2. "нос картошкой"
3. вспухшие губы
4.кромешная тьма
5. простокваша
6. наглая ложь
7 "Под кричащими заголовками"
8. быть тугим на ухо
9. идти на пролом
10. от мучного потолстеешь
11. быть толстокожим(упрямым)
12. быть хитрым,коварным

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!


Любомир

Переведите, пожалуйста. Цитата большая, конечно, но буду очень благодарен тому, кто потратит на это своё время.

Am häufigsten wurden anthropologische Stellung und Herkunft für Schnurkeramiker und Glockenbecherleute diskutiert. Die Schnurkeramiker werden vielfach als die ersten Indogermanen Mitteleuropas angesehen, die mit Pferd und geschliffenen Steinäxten auch die Sprache mitbrachten, aus der die späteren germanischen und keltischen Sprachen abzuleiten sind (BOSCH-GIMPERA 1961, GIMBUTAS 1963). Die Schnurkeramiker heben sich von den übrigen neolithischen und äneolithischen Bevölkerungen Deutschlands vor allem durch den langen, hohen und schmalen Hirnschädel bei kräftigem Knochenrelief ab (Abb. 3). In diesen Merkmalen unterscheiden sich die älteren Schnurkeramiker noch deutlicher von den früheren Bevölkerungen Mitteldeutschlands, etwa den Trägern der Bandkeramik und Rössener Kultur, als die Gesamtheit der schnurkeramischen Bevölkerung. Die jüngeren mitteldeutschen Schnurkeramiker lassen sich in ihrer anthropologischen Struktur gut als Vermischung dieser ,,archaischen Stenodolichomorphen" (GERHARDT 1965) mit den älteren Neolithikern des mitteldeutschen Raumes verstehen (SCHWIDETZKY 1978). Das Herkunftsgebiet der Einwanderer läßt sich aber anthropologisch ebenso wenig eindeutig bestimmen wie archäologisch. Unter den Trägern der Okkergräberkultur Südrußlands, von der die Schnurkeramik vielfach abgeleitet wird, finden sich die archaischen Dolichomorphen zwar gleichfalls in einem gewissen Anteil, aber sie sind auch sonst weit in Europa, und zwar sowohl in älteren wie in gleichzeitigen Bevölkerungen vertreten (SCHWIDETZKY 1978). Auch sozialanthropologische Faktoren könnten eine Rolle spielen: Es könnten z. B. vor allem Angehörige einer beweglichen Oberschicht gewesen sein, die aus dem Osten weit nach Mitteleuropa vorstießen. In diesem Zusammenhang ist auch von Interesse, daß die westdeutschen Schnurkeramiker deutlich dem älteren Typus der mitteldeutschen Funde entsprechen, obwohl sie nicht der alteren Phase zuzuordnen sind. In einer Reihe von Merkmalen, insbesondere den Gesichtsmaßen, stehen die Schnurkeramiker näher den Trägern der nordischen Trichterbecherkultur als den älteren oder gleichzeitigen osteuropäischen Bevolkerungen: eine anthropologische Entsprechung der kulturellen Beziehungen zwischen Schnurkeramik und Trichterbecherkultur.


dig!t

"Jecko, Jecko-Jo" <= Вот она, проблемная. Гугл ниче путевого не дал;  может фольклор, может поговорка, может авторское, может элементарное, а я не знаю   :???
Это песня, автор носитель языка.
Вот контекст:

"Sag "Jecko!" wenn du traurig bist
Sag "Jecko, Jecko-Jo!"
Sag "Iknatter" und "Iknack" dazu
Dann wirst du wieder froh"

А вот если кому-то и этого мало.
ШГПИ. 5й курс иняза.


aniodchai

Спросил многих немцев, никто не может сказать, что это значит. Скорее всего, просто придумано автором.
אני עוד חי

Seth

Lieber Wlad,

Цитата: wlad-u от октября 17, 2008, 16:35
Как перевести фразы на немецкий с русского
1. "большие деньги" = viel Geld
2. "нос картошкой" = Kartoffelnase
3. вспухшие губы = geschwollene Lippen
4.кромешная тьма = völlige Finsternis
5. простокваша = Sauermilch
6. наглая ложь = eine unverschämte Lüge
7 "Под кричащими заголовками" =  "Unter dem schreienden Kopf" (??)
8. быть тугим на ухо = schwerhörig
9. идти на пролом = nach dem Drehbuch vorgehen (?)
10. от мучного потолстеешь = ?
11. быть толстокожим(упрямым) =  dickhäutig sein [das heißt "viel aushalten" bzw. "Sich nicht leicht auf die Palme bringen lassen"] (ein Sturkopf sein)
12. быть хитрым, (коварным)  =  listig sein, (hinterlistig, heimtückisch sein)

Ich bin mir nicht ganz sicher, aber so in etwa sollte es passen! :)

Mit freundlichen Grüßen,
Seth
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Doch siehe eine Lichtgestalt am Firmament, Hoffnung spendet
ihr Dasein und Angst ihre Flucht!
(c) E Nomine, 2004
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

aniodchai

Уважаемый Seth, к сожалению, твой перевод нуждается в редактировании.

Цитата: Seth от января 11, 2009, 01:56

Как перевести фразы на немецкий с русского
1. "большие деньги" = grosses Geld
2. "нос картошкой" = Kartoffelnase
3. вспухшие губы = geschwollene Lippen
4.кромешная тьма = totale Finsternis
5. простокваша = Sauermilch
6. наглая ложь = eine unverschämte Lüge
7 "Под кричащими заголовками" =  mit schreienden Schlagzeilen
("unter dem schreienden Kopf" переводится "под кричащей головой")
8. быть тугим на ухо = schwerhörig sein
9. идти на пролом = rücksichtslos, skrupellos (первое значит "ни с чем не считаясь", второе "бесцеремонно")
("nach Drehbuch laufen" значит буквально "как по сценарию", сходно с русским "как по нотам")
10. от мучного потолстеешь = Weißmehl macht dick (по-немецки уточнено: мука "белая", от других не так толстеют)
11. быть толстокожим(упрямым) =  dickhäutig sein [das heißt "viel aushalten" bzw. "Sich nicht leicht auf die Palme bringen lassen"] (ein Sturkopf sein)
Толстокожий - это dichhäutig; второй перевод значит "нелегко вывести из терпения", а третий - это "упрямый"
12. быть хитрым, (коварным)  =  listig sein, (hinterlistig, heimtückisch sein)
אני עוד חי

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр