Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Умник
 - августа 23, 2018, 15:01
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 12:30
Да, даже в ранненовоанглийском (у Шекспира, например) двойное отрицание ещё вовсю использовалось. Оно начало исчезать из литературного языка только с середины 17 века (Ильиш). Уж не знаю, почему. Никогда не слышал объяснения причин.
Целая книга.
Автор RockyRaccoon
 - июля 25, 2018, 21:32
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 21:25
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 21:19
что вас смущает? Предлог in?
Да-с. Было бы, скажем, "at", вопросов бы не было (хотя определённый артикль смущает). Или это устойчивое сочетание?
Да чёрт их знает. Они (англофоны) сами, похоже, не понимают, как правильно. Вот нашёл: https://forum.wordreference.com/threads/on-the-road-or-in-the-road.2055735/
Может быть, по аналогии с in the street...
Не знаю, короче.
Автор Poirot
 - июля 25, 2018, 21:25
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 21:19
что вас смущает? Предлог in?
Да-с. Было бы, скажем, "at", вопросов бы не было (хотя определённый артикль смущает). Или это устойчивое сочетание?
Автор RockyRaccoon
 - июля 25, 2018, 21:19
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 21:10
Не, я имею в виду именно перевод на русский. Версия, предложенная Вики, мне кажется не совсем верной.
А в "Почему мы не делаем это на дороге?" что вас смущает? Предлог in? Они не только здесь его употребляют с этим словом, см. "Mean Mister Mustard". Или что?
Кстати, сейчас посмотрел Википедию, как раз там про любвеобильных обезьян.
Автор Poirot
 - июля 25, 2018, 21:10
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 21:08
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 20:58
Offtop
Рокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Слышал несколько версий. Одна из них - он видел каких-то животных, что ли (не помню, каких), самозабвенно совокупляющихся прямо на дороге, что и послужило источником вдохновения. Другая - какой-то инцидент с "Роллинг Стоунз", какой - не знаю. И что-то ещё мелькало.
Не, я имею в виду именно перевод на русский. Версия, предложенная Вики, мне кажется не совсем верной.
Автор RockyRaccoon
 - июля 25, 2018, 21:08
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 20:58
Offtop
Рокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Слышал несколько версий. Одна из них - он видел каких-то животных, что ли (не помню, каких), самозабвенно совокупляющихся прямо на дороге, что и послужило источником вдохновения. Другая - какой-то инцидент с "Роллинг Стоунз", какой - не знаю. И что-то ещё мелькало.
Автор Poirot
 - июля 25, 2018, 20:58
Offtop
Рокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Автор RockyRaccoon
 - июля 25, 2018, 20:21
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2018, 20:14
что французский - таки не нормандский.
Вы бы всё-таки прочитали вот это: (wiki/en) Anglo-Norman_language
Создаётся впечатление, что в терминологии у англичан ужасная путаница.
Автор Awwal12
 - июля 25, 2018, 20:14
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 19:48
Тем более что
...что французский - таки не нормандский. Тут уже Воллигер восстанавливал гипотетическую ситуацию, в которой мы бы не знали об истории английского ничего, но обязаны были бы прийти к выводу, что в нем очень много заимствований из двух родственных, но разных диалектов...
Англонормандский вышел из употребления элиты в XIV веке, и все позднейшие заимствования - уже из стандартного парижского французского (который для этой элиты родным не был).
Автор RockyRaccoon
 - июля 25, 2018, 19:48
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2018, 16:58
Какой ещё англонормандский в 17 веке?? :o
Ну, скажем так, "англонормандский умер, но дело его живёт". (Как, например, и "дело латыни" пережило века.) Тем более что
ЦитироватьDuring the 15th century, English became the main spoken language, but Latin and French continued to be exclusively used in official legal documents until the beginning of the 18th century. Nevertheless, the French language used in England changed from the end of the 15th century into Law French. This variety of French was a technical language, with a specific vocabulary, where English words were used to describe everyday experience, and French grammatical rules and morphology gradually declined, with confusion of genders and the adding of -s to form all plurals. Law French was banished from the courts of the common law in 1731, almost three centuries after the king ceased speaking primarily French.
.