Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 12:30Целая книга.
Да, даже в ранненовоанглийском (у Шекспира, например) двойное отрицание ещё вовсю использовалось. Оно начало исчезать из литературного языка только с середины 17 века (Ильиш). Уж не знаю, почему. Никогда не слышал объяснения причин.
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 21:25Да чёрт их знает. Они (англофоны) сами, похоже, не понимают, как правильно. Вот нашёл: https://forum.wordreference.com/threads/on-the-road-or-in-the-road.2055735/Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 21:19Да-с. Было бы, скажем, "at", вопросов бы не было (хотя определённый артикль смущает). Или это устойчивое сочетание?
что вас смущает? Предлог in?
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 21:19Да-с. Было бы, скажем, "at", вопросов бы не было (хотя определённый артикль смущает). Или это устойчивое сочетание?
что вас смущает? Предлог in?
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 21:10А в "Почему мы не делаем это на дороге?" что вас смущает? Предлог in? Они не только здесь его употребляют с этим словом, см. "Mean Mister Mustard". Или что?
Не, я имею в виду именно перевод на русский. Версия, предложенная Вики, мне кажется не совсем верной.
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 21:08Не, я имею в виду именно перевод на русский. Версия, предложенная Вики, мне кажется не совсем верной.Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 20:58Слышал несколько версий. Одна из них - он видел каких-то животных, что ли (не помню, каких), самозабвенно совокупляющихся прямо на дороге, что и послужило источником вдохновения. Другая - какой-то инцидент с "Роллинг Стоунз", какой - не знаю. И что-то ещё мелькало.OfftopРокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Цитата: Poirot от июля 25, 2018, 20:58Слышал несколько версий. Одна из них - он видел каких-то животных, что ли (не помню, каких), самозабвенно совокупляющихся прямо на дороге, что и послужило источником вдохновения. Другая - какой-то инцидент с "Роллинг Стоунз", какой - не знаю. И что-то ещё мелькало.OfftopРокки, так какие у вас мысли насчёт упомянутой мной очередной загадки сэра Пола?
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2018, 20:14Вы бы всё-таки прочитали вот это: (wiki/en) Anglo-Norman_language
что французский - таки не нормандский.
Цитата: RockyRaccoon от июля 25, 2018, 19:48...что французский - таки не нормандский. Тут уже Воллигер восстанавливал гипотетическую ситуацию, в которой мы бы не знали об истории английского ничего, но обязаны были бы прийти к выводу, что в нем очень много заимствований из двух родственных, но разных диалектов...
Тем более что
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2018, 16:58Ну, скажем так, "англонормандский умер, но дело его живёт". (Как, например, и "дело латыни" пережило века.) Тем более что
Какой ещё англонормандский в 17 веке??
ЦитироватьDuring the 15th century, English became the main spoken language, but Latin and French continued to be exclusively used in official legal documents until the beginning of the 18th century. Nevertheless, the French language used in England changed from the end of the 15th century into Law French. This variety of French was a technical language, with a specific vocabulary, where English words were used to describe everyday experience, and French grammatical rules and morphology gradually declined, with confusion of genders and the adding of -s to form all plurals. Law French was banished from the courts of the common law in 1731, almost three centuries after the king ceased speaking primarily French..
Страница создана за 0.055 сек. Запросов: 24.