Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Граматика => Тема начата: Rusiok от апреля 11, 2019, 09:37

Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Rusiok от апреля 11, 2019, 09:37
Згідно документованих вимог пишемо в листах "Шановний Сергію Миколайовичу! ", "Шановний Аркадію Геннадійовичу!", "Шановна Наталю Юріївно!". Тобто власні йменники у клічній формі, а прикметники - у називному відмінку. Чому така неузгодженість?
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Волод от апреля 11, 2019, 11:29
 :green: На кшталт «Шаноовний Сергію Миколайовичу! "?
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Upliner от апреля 11, 2019, 11:35
Нема у прикметників кличної форми и все
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Волод от апреля 11, 2019, 12:03
Цитата: Upliner от апреля 11, 2019, 11:35
Нема у прикметників кличної форми и все

:green: "Прикметникове"
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Python от апреля 11, 2019, 12:03
В жіночому роді в прикметників кличну форму ще можливо побудувати аналогічно І відміні іменників (і, як мені здавалось, зрідка така форма справді використовувалась. Утім, не можу знайти джерел, які б це підтверджували). А от чоловічий і середній роди та множина або надто несхожі на іменники, щоб така побудова в принципі була можлива, або й самі іменники в цих родах та числах у кличному відмінку збігаються з називним.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Rusiok от апреля 11, 2019, 19:22
Цитата: Python от апреля 11, 2019, 12:03
А от чоловічий і середній роди та множина або надто несхожі на іменники, щоб така побудова в принципі була можлива
Ну, чоловічі ще можна: добродій - добродію, вирій - вирію, Стрий - Стрию, кошовий - *кошовию?

Але, середній рід та множину, дійсно, невільно кликати: Красне - Красне, горе-злощастя - горе-злощастя...
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 08:16
Цитата: Rusiok от апреля 11, 2019, 09:37
а прикметники
Клична форма є лише в іменників.
Цитата: Python от апреля 11, 2019, 12:03
і, як мені здавалось, зрідка така форма справді використовувалась
"Шановно пані" (https://www.google.com.ua/search?client=opera&q="%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE+%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%96"&sourceid=opera&ie=UTF-8&oe=UTF-8) повно. Думаю, що там мовців бентежило, що обидва слова неможливо у кличну форму поставити. Тому вони "перетворювали" шановна на іменник.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Python от апреля 12, 2019, 09:12
Цитата: Rusiok от апреля 11, 2019, 19:22
Ну, чоловічі ще можна: добродій - добродію, вирій - вирію, Стрий - Стрию, кошовий - *кошовию?
Там основа, а там флексія :negozhe:
Якщо вже конструювати кличну форму для прикметниів чоловічого роду, то краще взяти за основу форму з нульовим закінченням (славен, певен, згоден і т.п.) і вже з цієї іменникоподібної короткої форми конструювати вокатив (славну князю чи славне княже?). Проте, далеко не всі прикметники мають коротку форму чоловічого роду.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Python от апреля 12, 2019, 09:28
Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 08:16
"Шановно пані" (https://www.google.com.ua/search?client=opera&q="%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE+%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%96"&sourceid=opera&ie=UTF-8&oe=UTF-8) повно. Думаю, що там мовців бентежило, що обидва слова неможливо у кличну форму поставити. Тому вони "перетворювали" шановна на іменник.
Причому, ім'я людини поряд із цим «шановно пані» часто лишають у називному відмінку (напр., «шановно пані Лідія»).

Як на мій смак, «шановно пані» звучить доволі органічно, хоча нормативність такої побудови — десь на рівні так само органічних «в лозіці та педагозіці». На жаль.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Волод от апреля 12, 2019, 10:03
А як виглядатиме прикметник у кличному відмінку пошанної множини?
Бо в «Шановні Сергію Миколайовичу» прикметник в називному відмінку множини.
:green: Може так: «Шановнове Сергію Миколайовичу»
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 11:18
Цитата: Python от апреля 12, 2019, 09:28
десь на рівні так само органічних «в лозіці та педагозіці»
Здається, у Проєкті-2018 хотіли дозволити усі ці "у Фейсбуці".
Цитата: Python от апреля 12, 2019, 09:12
Якщо вже конструювати кличну форму для прикметниів чоловічого роду, то краще взяти за основу форму з нульовим закінченням (славен, певен, згоден і т.п.)
Геніально!
Шановно пані, але шановен пане. Прикольно :-)
Цитата: Python от апреля 12, 2019, 09:12
славну князю чи славне княже
І так непогано.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Волод от апреля 12, 2019, 11:53
Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 11:18
................
Шановно пані, але шановен пане. Прикольно :-)
.............................

Якось недобре виходить, використовуємо у зверненні слово «шанов...», а пошанної множини немає.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Python от апреля 12, 2019, 13:46
Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 11:18
Здається, у Проєкті-2018 хотіли дозволити усі ці "у Фейсбуці".
«У Фейсбуці» чи «у Фейсбуку» — питання суперечливе. Як на мене, добре і так, і так, але тільки не «у Фейсбук» (бо то вже не «де», а «куди»).

Проте, в «лозіці» більш складне перетворення, що не має прямих аналогів у нормативних варіантах відмінювання.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 14:10
Нещодавно бачив, як уже перестали відмінювати і українські слова, що стали торгівельними марками.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: Python от апреля 12, 2019, 14:21
Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2019, 11:18
Шановно пані, але шановен пане. Прикольно
Малось на увазі, скоріш, «шановне пане» — утворити кличну форму так, ніби це іменник ІІ відміни з нульовим закінченням.

Втім, «панове» чи «братове» — фактично, теж «екзотичний називний» у ролі кличного — з цієї точки зору, «славен» як клична форма від «славний» має право на життя.
Название: Чому не ставиться у кличну форму звертання "шановний/шановна"
Отправлено: DarkMax2 от апреля 13, 2019, 23:42
(https://books.google.com.ua/books/content?id=DE0oAQAAMAAJ&hl=uk&pg=PA130&img=1&pgis=1&dq=%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE&sig=ACfU3U20WkMBIMEj6SJCAxB8Tk4UOx5Wag&edge=0) (https://books.google.com.ua/books?hl=uk&id=DE0oAQAAMAAJ&focus=searchwithinvolume&q=%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE&fbclid=IwAR2K2D2xOMTUzKQ6mGqmrmMdf0dOyDPJSFKkT6x4B8uKvzZ8GuIs6Q628G8)
«Шановно Громадо». Календар 1930 року.
Цитата: Maksym E SwiftКлична форма/відмінок у прикметників є. Нині збігається з називним, але колись були особливості (залишки в ранніх слов'янських пам'ятках: безумне, сліпе). Цікаво, що звертання шановно (госте, громадо, пані, конкретне ім'я) проникає в літературу. Навіть у корпусі ГРАК є приклади:
Тетяна Малярчук,,Звірослов,2009: «- Зараз день, шановна. Чи як правильніше сказати - шановно!»
Олексій Кацай,,Тарзанаріум Архімеда,2003: «І ввічливо – в екран: — Шановно міс Елліс, коли...»