Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Timiriliyev => Тема начата: Timiriliyev от февраля 5, 2019, 06:14

Название: Адаптация турецкой латиницы для казахского
Отправлено: Timiriliyev от февраля 5, 2019, 06:14
Строим на следующих принципах:





А аӘ әБ бВ вГ гҒ ғД дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ иЙ йК кҚ қЛ лМ мН н
A aÄ äB bV vG gĞ ğD dE eC cZ zY yK kQ qL lM mN n
Ң ңО оӨ өП пР рС сТ тУ уҰ ұҮ үФ фХ хҺ һЦ цЧ чШ шЩ щЪ ъ
Ñ ñO oÖ öP pR rS sT tU uÛ ûÜ üF fH hÇ ç
Ы ыІ іЬ ьЭ эЮ юЯ я
I ıİ i

Отличия от турецкого алфавита:

Из кириллического отброшены следующие буквы:


замена
ёyo (но иёyo)
йy
һh
цts
ч
щçç
ъопускается
ьопускается
эe
юyu (но июyu)
яya (но ияya)

Итоговый алфавит из 31 буквы:


A aÄ äB bC cÇ çD dE eF fG gĞ ğH hI ıİ iK kQ qL lM mN n
Ñ ñO oÖ öP pR rS sT tU uÛ ûÜ üV vY yZ z

Пример текста из случайной статьи в Википедии:




Eki adamnan eki komanda oynaydı. Alañnıñ kölemi men tordıñ byiktigi — badmyntondağı sekildi, al ereceni voleybolğa ûqsas. Biraq bûl oyında qardı paydalanuğa bolmaydı, doptı ayaqpen tebedi, iske bas ta, yıq ta, san da kiresip kete aladı. Bir oyınçı dopqa bir-aq ret, al komanda — eñ kep bolğanda üç ret canasa aladı. Sepak takraudağı dop arnayı sabaqtardıñ toqıladı, biraq oyınğa qatısuçılarğa plastykalıq doptı paydalanuğa rûqsat etiledi.

Ещё пример текста:




Qazaqstan Respublykası özin demokratyalıq, zayırlı, qûqıqtıq cäne äleumettik memleket retinde ornıqtıradı, onıñ eñ qımbat qazınası — adam cäne adamnıñ ömiri, qûqıqtarı men bostandıqtarı.

Respublyka qızmetiniñ tübegeyli pryntsypteri: qoğamdıq tatulıq pen sayasy tûraqtılıq; bükil halıqtıñ ygiligin közdeytin ekonomykalıq damu; qazaqstandıq patryotyzm; memleket ömiriniñ asa mañızdı mäselelerin demokratyalıq ädistermen, onıñ içinde respublykalıq referendumda nemese Parlamentte dauıs beru arqılı çeçu.

Название: Адаптация турецкой латиницы для казахского
Отправлено: DarkMax2 от марта 12, 2019, 14:15
Цитата: Timiriliyev от февраля  5, 2019, 06:14
Удалены буквы: J, Ş;
Зачем так?