Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ТАТАРСКИЙ язык

Автор Королева, августа 16, 2005, 00:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ВольнаяЮля

Здраствуйте)вот,пытаюсь понять татарский язык)помогите с переводом фраз "и это пройдёт","все пройдёт"..спасибо)

Гомер


dенис

укыйбыз хем тержемэ итэбез.
Мин авырыйм,э дустым авырмый.Аягым авырта,кулым авыртмый.Эбием хастаханэдэ ята,бабаем хастаханэдэ ятмый.
переведите плиззз очень нужно

kabasya

Люди скажите как будет по татарски   "мои любимые сестры"

Лейсан


ololovan

Гость не кость,- за дверь не выкинешь
Гость хозяину не указчик
Каков хозяин, таких гостей ему бог посылает
У нас на Руси прежде гостю поднеси
Кто редко приходит, того хорошо принимают
Добрый гость всегда впору
В гостях хорошо, а дома лучше
В гости ходишь-и к себе надо водить
Иди куда зовут ; не ходи туда , где не ждут

арина гусева

На земле растет все живое.Растут деревья цветы .В лесах растут звери.В морях растут рыбы .Птица летает в небе и растет .Котенок бегает во дворе и растет .Что живет то и растет .
И ты растешь.
Но человек не растет как трава .Он думает учится и растет

гуля

Не может существовать двух команд,одна из которых не сыграла ни одного матча,а другая-все матчи.

лейсан

Родился Фатих Карим 9 января 1909 года в селе Аитово Бижбулякского района.
Здесь же получил начальное образование. В 1922 году будущий поэт поступил в Белебеевский педагогический техникум. Затем он учился в Казанском землеустроительном техникуме, сотрудничал с республиканскими газетами и журналами, работал в редакции детско-юношеской литературы Татиздата.

Первые свои произведения написал довольно рано, сборник стихотворений татарский писатель Фатих Карим напечатал в 1931 году («Начальная песня»). Писатель в своих работах старался показать, что среди народа есть герои, ставящие судьбу страны выше своей. Фатих Карим оказался достойным учеником Такташа, впитал в себя его традиции. Он учился и на произведениях Тукая, Лермонтова, Маяковского. Примером для него всегда были Горький, Николай Островский, Фадеев, создавшие бессмертные образы героев революции, самозабвенных борцов за счастье народа.
Следующие произведения «Пятьдесят джигитов», «Седьмая печь», «Свет молнии» были хорошо встречены читателями. Вскоре биография татарского поэта Фатиха Карима стала широко известной. Вся талантливая молодежь тянулась к нему. За небольшой срок Фатих Карим снискал славу поэта – лирика. Одним из первых среди татарских поэтов был принят в Союз писателей СССР. Период с 1930 по 1937 год был для него особенно насыщенным: в свет вышли больше десятка поэтических и прозаических книг поэта.
За плодотворным творческим периодом последовал трагический. Одно из произведений писателя повлекло за собой обвинение в клевете. 3 января 1938 года Фатыха Карима арестовали как врага народа. Но поэт не был сломлен. Он боролся за свою честь, объявлял многодневные голодовки, требовал продолжения следствия.

Новый суд состоялся в 1941 году. Осужденный на 10 лет за поэму «Аникин», якобы являющейся клеветой на Советскую Армию, Фатих Карим был оправдан. Писатель почти сразу после оправдания добровольно ушел воевать. В жестких военных условиях в биографии Фатиха Карима возникло новое воодушевление. Его произведения тех времен наиболее ценны. Прекрасные патриотические, вдохновляющие героизмом стихотворения тех лет вышли в нескольких сборниках.
В годы суровых испытаний поэтический талант Фатиха Карима достиг своего расцвета. Были созданы прекрасные, проникнутые горячим чувством патриотизма строки. В промежутках между боями, под свистящими пулями или при свете коптилки в блиндаже рождались поэмы, стихи, песни. Некоторые из них потом вошли в золотой фонд многонациональной советской поэзии. Об этих произведениях очень тепло отозвались великий татарский поэт Сибгат Хаким, знаменитый французский писатель Луи Арагон, выдающийся советский поэт Алексей Сурков.

В годы войны вышли два сборника стихов Фатиха Карима – «Любовь и ненависть» и «Мелодия и сила». Его героические и лирические стихи публиковались во фронтовых газетах. Очень популярны в те годы были поэмы «Сын Волги», «Гульсум», «Пляска смерти», «Жена партизана», повести «Записки разведчика», «Весенняя ночь», пьеса «Шакир Шигаев», десятки других произведений.


Трудно себе представить: всего за четыре года, с 1941 по 1945-й, Фатих Карим написал пять поэм, две повести, пьесу и более 120 стихотворений. Наверное, судьба, а может, большой талант человека дает толчок к рождению вдохновенных строк:

Я буду сокрушать врага
и как поэт, и как солдат.
А коль погибну я – жизнь мою
мои детишки повторят.


Сколько друзей схоронил Фатих Карим! «Беспрерывно дождь осенний моросит и моросит. Милый друг раскинул руки, губы стиснул и молчит». В своих стихах о своей грядущей победе он не раз размышлял и о своей смерти. И предчувствие не обмануло поэта. Фатих Карим прошел всю войну. Служил рядовым, потом командиром взвода. Трижды был тяжело ранен, но после выздоровления возвращался в строй. За боевые заслуги Фатих Ахметвалеевич Каримов был награжден орденами Красной Звезды и награжден орденами I степени, а также медалями. Не раз получал благодарности от Верховного командования .

Ему было 36 лет, когда 19 февраля 1945 года, выполняя боевое задание, он геройски погиб на подступах к Кенигсбергу.

На братской могиле города Багратионовска Калининградской области всегда лежат цветы. В честь поэта – патриота здесь воздвигнут памятник – обелиск, а одна из улиц города названа в его честь.

В 2007 году в Багратионовске состоялось торжественное открытие нового памятного ансамбля на могиле Фатиха Карима и его боевых товарищей. Дочь поэта Лейля Каримова сказала: «Я рассматриваю это событие как дань уважения мужеству и героизму наших отцов, как дань уважения культуре и истории нашего народа. Низкий поклон всем людям, проявившим благородство и бескорыстие, кому дорога память о жизни и творчестве моего отца Фатиха Карима – мужественного, кристально честного и очень талантливого человека».

Земляки также хранят имя своего легендарного сына. На его малой родине – в селе Аитово – есть дом – музей, перед ним установлен бюст поэта. Одна из улиц села, а также Аитовская средняя школа носят имя Фатиха Карима. Жители райцентра Бижбуляка, города Белебея назвали в честь поэта улицы, а на стене педагогического колледжа, где Фатих Карим учился – мемориальная доска. Очевидно, что Бижбулякским, Белебеевским районными Советами, а также Белебеевским педагогическим колледжем учреждены премии имени Фатиха Карима. Обладателями премий стали десятки представителей Башкортостана, Татарстана и Чувашии

каюмовна

меня  бабушка в  детстве  называла  татлушечка моя  ,как  это  переводится? :???

Мел


Фанис

Цитироватьменя  бабушка в  детстве  называла  татлушечка моя  ,как  это  переводится? :???
Найдите здесь слово татлы и всё узнаете: http://www.tugan-tel.com/t.htm

Demetrius

Цитата: Мел от февраля  7, 2011, 18:55
Как будет по-татарски ФЛОРИСТИЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ?
Наверное, «флористика компаниясы». :???

Цитата: Лейсан от февраля  1, 2011, 19:00
как будет по-татарски слово ВАЗА :)
Так и будет: «ваза». По крайней мере в интернете в татарских текстах встречается.

Цитата: Райнур от января 24, 2011, 14:09
Как будет по-татарски "добрый человек"?
«яшхы кеше»

Цитата: kabasya от февраля  1, 2011, 17:00
Люди скажите как будет по татарски  "мои любимые сестры"
Думаю, «[минем] яраткан апаларым», если сёстры старшие, «[минем] яраткан сеңелләрем», если младшие, и «[минем] яраткан апа-сеңелләрем», если и те, и те. Но сразу предупреждаю: я татарский знаю плохо.

Vertaler

Господа эксперты, а загляните, пожалуйста, сюда:

А переведите-ка мне с чувашского... #0

Если можно, то вместе с транскрипцией.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Demetrius

Цитата: ВольнаяЮля от января 25, 2011, 21:38
Здраствуйте)вот,пытаюсь понять татарский язык)помогите с переводом фраз "и это пройдёт","все пройдёт"..спасибо)
Наверное, «бу да узар», «һәммә узар». Впрочем, могу ошибаться.


13LOVE




7878787

]это слово пришло из исландского языка.оно обозначает "снежные ботинки".сначала лыжи делали из костей животных.их привязывали к ногам ремешками.первые лыжные соревнования были в Норвегии в 1767 году.победителем стал Сандре Норхейм

aндрей

переведите пожалуйста!

-где кошка? Она сидела около дивана.Сейчас в комнате кошки нет.
_кошка сидитв кухне,около стола.

Matilda_l

Приветик! Переведите пожалуйста!
Щибэркэем минем, буласын мы син минем....бер кем дэ бельми

рузиля

«Солнечный луч».
      Сядьте удобнее, закройте глаза. Представьте, что вы лежите на красивой поляне. Сделайте глубокий вдох и медленно делайте выдох, пусть всё напряжение уходит. Вокруг зелёная трава, вдалеке большой лес, поют птицы. Вы чувствуете, какая тёплая земля. Светит яркое солнышко. Один тёплый лучик упал на ваше лицо. Лицо стало тёплым и расслабилось. А луч света пошёл гулять дальше по вашему телу. Вам хорошо и приятно греться на солнышке. Вокруг зелёная трава, вдалеке большой лес, поют птицы. Вы чувствуете, какая тёплая земля. Земля вам даёт силу и уверенность. Сделайте глубокий вдох и медленно делайте выдох, пусть всё напряжение уходит. Ещё раз вдох и выдох... На счёт 5 вы вернётесь обратно. 1 – вы чувствуете, как хорошо лежать и отдыхать. 2,3,4 – у вас открываются глаза, 5 – вы возвращаетесь в класс полные сил и уверенности.



шашлык машлык




Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр