Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Митридат
 - августа 27, 2008, 23:42
ЦитироватьФинский - опять же всё перепутано. "Перфект" и есть совершенный вид (если переложить на русские реалии), а претерит - несовершенный - абсолютная аналогия и с латынью, и с английским и т.д. Что автор пытался доказать - непонятно. - НИЗАЧОТ.
Если б всё было так однозначно, я б не трогал эту тему. Финский "имперфект" передаёт действие, которое уже завершилось к моменту речи, тогда как "перфект" может передавать действие, ещё продолжающееся.
Автор Dana
 - августа 27, 2008, 23:36
Цитата: "Roman" от
"Перфект" и есть совершенный вид (если переложить на русские реалии), а претерит - несовершенный
Перфект обычно противопоставляется имперфекту...
Автор Rōmānus
 - августа 27, 2008, 23:27
По сабжу - примеры явно неудачные. В венгерском языке действительно есть падежи - винительный например или дательный. Так как формально эти "настоящие" падежи выглядят абсолютно также, как и местные падежи - деление на "падежи" и "не совсем падежи" ничего не даст, только дополнительную путаницу внесёт. Кроме того - в венгерском языке есть послелоги, что совсем отдельная история от падежей, так что - НИЗАЧОТ. Послелоги (все без исключения) присоединяются к какому-то конкретному падежу (чаще всего им., но необязательно), а местные падежи или комитатив и т.д. - к основе слова с соответствующим подбором сингармоничной гласной - чего совсем нет с послелогами.

Финский - опять же всё перепутано. "Перфект" и есть совершенный вид (если переложить на русские реалии), а претерит - несовершенный - абсолютная аналогия и с латынью, и с английским и т.д. Что автор пытался доказать - непонятно. - НИЗАЧОТ.

Насчёт "восточных" языков - я согласен, в общем. Есть примеры и поближе - например в грамматиках ирландского вплоть до 20 века выделяли "аблятив" и "дательный" падеж, хотя аблятива в ирландском языке отродясь не было (по крайней мере с 10 века, когда у нас появляются связные тексты). Т.е. ученики должны были зазубривать списки предлогов, после которых был "аблятив", хотя по форме склоняемые слова ничем в "аблятиве" не отличались от дательного. Аналогичная ситуация была с им. и вин. падежом. Но вин. падеж хотя бы существовал в среднеирландском, что впрочем никоим образом не оправдывает бред насчёт винительного падежа в новоирландском.
Автор Митридат
 - августа 25, 2008, 10:27
ЦитироватьЯ добавлю еще пример, в защиту "рабства".
В арабском языке существует два варианта описания грамматики - собственно арабская и европеизированная. "Европеизированная" позволяет без дополнительного усилия въехать во множество сложных вопросов, отталкиваясь от явлений арабского языка, сходных с явлениями  других языков, объединенных общей терминологией.
А собственно арабская грамматика - это отдел богословия, со всеми вытекающими... С непривычки дезориентирует.
Думаю, Вы правы в том плане, что местная грамматическая терминология зачастую ещё хуже, чем "латинизированная". Хорошая терминология основана на высоком уровне абстрактного мышления. Абстрактное мышление позволяет лингвисту оторваться от пуповины - что латинской, что арабской - и рассуждать, исходя из более общих категорий.

Пример я приводил в другом форуме, обсуждая эту же тему. Китайские грамматики, написанные советскими лингвистами в 1950-1960-е гг., например, Солнцевым - чрезвычайно неудобоваримы. Основываясь на младограмматической традиции, их авторы пытались все особенности китайского языка выразить в терминах европейского синтаксиса. По сравнению с солнцевскими трудами, очень легко и просто читается китайская грамматика Курдюмова, который сумел уловить внутреннюю логику китайского языка. Но при этом Курдюмов руководствовался вовсе не китайской лингвистической традицией, ввиду весьма слабой развитости последней. Толчком к тому, что китайские лингвисты стали задумываться над грамматикой, стал как раз перевод на китайский язык в XIX в. европейских грамматических трудов. И оппозицию "топик - комментарий", без которой невозможно понимание китайского синтаксиса, придумали тоже не китайцы. Однако же в "латинской" (то бишь младограмматической) традиции эта оппозиция тоже отсутствует.
Автор Flos
 - августа 25, 2008, 08:27
Цитата: "oak-tree" от
А разве плохо, что благодаря "греко-латинскому рабству"
  1) книги по лингвистике на английском, к примеру, читаешь так же легко, как на родном,

Я добавлю еще пример, в защиту "рабства".
В арабском языке существует два варианта описания грамматики - собственно арабская и европеизированная. "Европеизированная" позволяет без дополнительного усилия въехать во множество сложных вопросов, отталкиваясь от явлений арабского языка, сходных с явлениями  других языков, объединенных общей терминологией.
А собственно арабская грамматика - это отдел богословия, со всеми вытекающими... С непривычки дезориентирует.
Автор kya
 - августа 24, 2008, 20:11
ну наибольшая глупость это деление языки и культуры на европейские и "восточные" (то есть все остальные). Это не имеет никакого ни исторического не лингвистического смысла, так как ну скажем китайцы и арабы имеют ни в культуре не в языке не больше (если не меньше) общего чем каждые из них по отдельности и европейцы =)
Автор Dana
 - августа 24, 2008, 00:01
Безусловно, нельзя все языки "подгонять" под "европейскую" грамматику, как это делалось в 19 веке. Но, я думаю, что речь должна идти только о переосмыслении терминологии.

Цитата: "Митридат" от
Думаю, что в конечном счёте лингвистика придёт к разделению функциональной терминологии (по назначению отдельных языковых элементов) и структурной терминологии (по способам присоединения отдельных "кирпичей")
Во-первых, как Вы себе это представляете?
И во-вторых, а зачем это, собственно, нужно? Что это даст?
Автор oak-tree
 - августа 23, 2008, 23:43
А разве плохо, что благодаря "греко-латинскому рабству"
  1) книги по лингвистике на английском, к примеру, читаешь так же легко, как на родном,
и 2) увидев в первый раз в жизни текст на интерлингве, понимаешь, о чем там идет речь?    ::)
Автор Nekto
 - августа 23, 2008, 16:23
О! А давайте создадим отдельную тему о пользе/вреде/бесполезности изучения латинского языка! Например, стоит ли огромное кол-во классиков античности и средневековья читать на языке оригинала? И когда наконец появятся они в обработке Ильи Франка?  :wall:
Автор Митридат
 - августа 23, 2008, 09:25
Думаю, что в конечном счёте лингвистика придёт к разделению функциональной терминологии (по назначению отдельных языковых элементов) и структурной терминологии (по способам присоединения отдельных "кирпичей") и, соответственно, размежеванию терминологии. Безусловно, очень много латинских терминов останется, но смысл их изменится.