Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - февраля 23, 2010, 12:05
Придумал собственную польскую транскрипцию для китайского:


b[ p ]p
b[ p ]p
p[ pʰ ]ph
m[ m ]m
f[ f ]f
d[ t ]t
t[ tʰ ]th
n[ n ]n
l[ l ]l
g[ k ]k
k[ kʰ ]kh
h[ x ]ch
j[ tɕ ]ć
q[ tɕʰ ]ćh
x[ ɕ ]ś
zh[ tʂ ]cz
ch[ tʂʰ ]czh
sh[ ʂ ]sz
r[ ʐ/ɻ ]rz
z[ ts ]c
c[ tsʰ ]cch
s[ s ]s

Польская латиница оказалась удивительно подходящей.
Автор Rusiok
 - февраля 23, 2010, 09:10
Цитата: Elik от февраля 22, 2010, 18:45
Палладий. я ее просто взял из Википедии, чтобы удобнее было пользоваться
Я вот так учу:
Инициали
b- б- различаю от bi- бь- (ba ба ~ bia бя, be бэ ~ bie бє. Є - это украинская буква)
c ц ~ q ць ~ ch ч
d д ~ di дь (da да ~ dia дя, du ду ~ diu дю)
e- э- (после предыдущего слога e- ъэ-)
z цзъ ~ j цзь ~ zh чж
l лъ ~ li ль (la ла ~ lia ля, le лэ ~ lie лє. Исключения: lü люй, lüe люэ)
n- нъ- (Исключение: nü ню. См. также финали)
p пъ (Исключение: pe пэ ~ pie пє)
r- ж- (См. также финали)
s съ ~ x сь ~ sh ш
t тъ ~ ti ть (ta та ~ tia тя, te тэ ~ tie тє)
wu- у- (после предыдущего слога wu- ъу-)
you- ю-, yo ио (после предыдущего слога соответственно ъю-, ъио)
Финали
er эр
-ng -н ~ -n -нь (Исключение: -ong -ун)
-uo -о
Автор shravan
 - февраля 23, 2010, 08:40
Не так. Есть слог ye (палл. е), ему соответствует эризованный вариант yer (палл. ер)
Автор Hellerick
 - февраля 23, 2010, 08:07
Цитата: shravan от февраля 23, 2010, 07:51
Это не совсем так. Есть эризованные финали, в которых на конце добавляется -r. Поэтому ваш вариант транслитерации вполне адекватен.
То, что слог er есть, я знаю. Меня именно yer смущает.
Автор shravan
 - февраля 23, 2010, 07:51
Цитата: Hellerick от февраля 22, 2010, 17:59
...
sa pai jer   →sa pai yer   →са пай ер

Вот только последний слог смущает. Кажется, в китайском слога yer быть не может.

Это не совсем так. Есть эризованные финали, в которых на конце добавляется -r. Поэтому ваш вариант транслитерации вполне адекватен.
Автор Bhudh
 - февраля 22, 2010, 19:09
Цитата: Elik
Не Поливанов, а Палладий.
Цитата: μύστηςБес попутал. :-[
Ты шо на Палладия ругаешься⁈
Автор Elik
 - февраля 22, 2010, 19:08
Цитата: Hellerick от февраля 22, 2010, 18:52
Цитата: Elik от февраля 22, 2010, 18:45
Конечно, я ее просто взял из Википедии и перевел в PDF, чтобы удобнее было пользоваться, вот и все.
PDF удобнее?!

For whom how  :)
Автор myst
 - февраля 22, 2010, 19:07
Цитата: Elik от февраля 22, 2010, 18:45
Не Поливанов, а Палладий.
Бес попутал. :-[
Автор Hellerick
 - февраля 22, 2010, 18:52
Цитата: Elik от февраля 22, 2010, 18:45
Конечно, я ее просто взял из Википедии и перевел в PDF, чтобы удобнее было пользоваться, вот и все.
PDF удобнее?!
Автор Elik
 - февраля 22, 2010, 18:45
Цитата: myst от февраля 22, 2010, 18:35
Цитата: Elik от февраля 22, 2010, 17:55
Там просто и четко изложена русская транслитерация китайских слогов в их общепринятом английском написании.
В смысле таблица пиньин — Поливанов? Она в Википедии есть.

Не Поливанов, а Палладий.

Конечно, я ее просто взял из Википедии и перевел в PDF, чтобы удобнее было пользоваться, вот и все.