Цитата: bvs от марта 24, 2019, 17:48В бразильском есть.Да, но официальные языки в Кабу-Верди - португальский и креольский кабувердьяну. Откуда там ʤ взялась? Или это неправильная транскрипция в Яндексе?
Цитата: Rafiki от марта 24, 2019, 17:36В бразильском есть.
В португальском есть аффриката ʤ - [kabuˈveɾʤi]? То есть, не Кабу-Верди, а Кабу-Верджи? В практической транскрипции о ней вообще ни слова.
Цитата: Vertaler от января 14, 2019, 22:37Если не вкратце, то даже в самом яснопроизносимом варианте португальского (слышал такой когда-то в каких-то бразильских новостях на ютюбе), в котором читают как по-писаному, -o произносится как [u]. Это написание — условность.А как на БП правильно читается ão и nho? Как ау, получается? Seleção - Селесау, João - Жуау, Ronaldinho - Ронплдинью? И передаётся ли -s в окончаниях как с или как ш? Например, dos Santos - дос Сантос или душ Сантуш? Заранее спасибо.
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2019, 16:35Искусственное графические разделение с названием страны. Скверное, так как не даёт нормально склонять.А зачем вообще было разделять? Тунис и Тунис, Алжир и Алжир, Бразилия и Бразилия. Нет, взяли и -иа зачем-то ввели
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2019, 12:26Ключевое слово - почти. Ещё можно испанское рио сравнить с румынским рыу. Тоже почти одинаково. Но эффект...
Звучит почти не отличимо от написания Рио-де-Жанейро
Цитата: RockyRaccoon от января 19, 2019, 09:44
Риу-ди-Жанейру как-то не звучит. Думаю, Остап Ибрагимыч не захотел бы жить в белых штанах в городе с таким названием.
Цитата: Geoalex от января 15, 2019, 16:57Также исключениями являются Сельвас, Амазонка, Кампос, р. Парагвай в Бразилии и Азорские о-ва, Эстремадура и Лиссабон в Португалии.Ну остальные-то названия понятно, а с Амазонкой что не так?
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 24.