Цитата: _Swetlana от марта 30, 2015, 01:13Хикәя - это, обычно, печатное слово, литературное произведение. Хәл, вакыйга - история, случай из жизни. Бәян итү - рассказывать, пересказывать. Бәет - песня-плач с трагической или драматической историей (жанр народного творчества).
Если я рассказываю историю, которая произошла со мной, случай из жизни из моей жизни, то это хикәя.
А если я пересказываю историю, которую все знают, это нужно назвать бәян?
Цитата: _Swetlana от марта 29, 2015, 18:31В зависимости от содержания текста и значения вкладываемого в этом тексте в слово "история", оно может переводиться, как "тарихи вакыйга", "тарихи хәл", просто "хикәя" и наверно еще как-то, то есть в данном случае для достаточно корректного перевода, требуется больше информации.
Мне нужно было перевести предложение: "Конец этой истории всем понравится". Как по-татарски "история"? Не әкиәт же. Я историю перевела как хикәйә.
Цитата: Пассатижи от марта 25, 2015, 10:56В татарском тоже оба.
в башкирском есть и әкиәт "сказка", и хикәйә "рассказ (литературный)", неужели от одного слова происходят? Или хикәйә это недавнее ре-заимствование.
Цитата: Пассатижи от марта 25, 2015, 10:56В татарском тоже оба.
в башкирском есть и әкиәт "сказка", и хикәйә "рассказ (литературный)", неужели от одного слова происходят? Или хикәйә это недавнее ре-заимствование.
Цитата: Фанис от марта 22, 2015, 23:12Это yer (земля)?
Тат., баш. яр "берег".
Страница создана за 0.052 сек. Запросов: 25.