Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Айла

Как сказать по узбекски: " Мой муж, я тебя люблю"

heckfy

Цитата: Айла от апреля 16, 2012, 20:08
Как сказать по узбекски: " Мой муж, я тебя люблю"
Хўжайиним, мен сизни севаман. :) К узбекским мужчинам только на ВЫ. Таковы правила.

Айла

Сасибо.  А  просто " Мой муж".?  Мене арим - это не правильно?

heckfy

Цитата: Айла от апреля 16, 2012, 20:17
Сасибо.  А  просто " Мой муж".?  Мене арим - это не правильно?
Вообще-то, мени эрим. Но мне больше нравится Хўжайин :)
Можно и так. Эрим, мен сизни севаман..
http://fmc.uz/word.php?iduz=14999

Anuta18

<не могу точно сказать бесплатно это или нет,сейчас никто с телефона не скачивает,для этого есть телефон и компьютер,так что будь готов к тому что останешься с нулём на балансе>

heckfy

Цитата: Anuta18 от апреля 16, 2012, 20:46
<не могу точно сказать бесплатно это или нет,сейчас никто с телефона не скачивает,для этого есть телефон и компьютер,так что будь готов к тому что останешься с нулём на балансе>
Аниғини айтолмайман пулсизми бу ёки пуллими, лекин ҳозирча ҳеч ким телефондан кўчириб олмайди, шу нарсага телефон? билан компьютер бор, шунинг учун тайёр бўл телефонинда пулсиз колишига.

Так что будь готов к тому, что останешься с нулём на балансе - вот это было сложно перевести.
? Вы, наверное, имели в виду не телефон, а интернет?

heckfy

Цитироватьшунинг учун тайёр бўл телефонинда пулсиз колишига.
Все-таки,наверное, так не говорят по-узбекски. Я думаю правильнее будет так. Шунинг учун тайёр бўл телефонинг пулсиз қолишига.

Удеге

Цитата: Айла от апреля 16, 2012, 20:08
Хўжайиним, мен сизни севаман. :) К узбекским мужчинам только на ВЫ.
В одном клипе видел-слышал обращение "Бегим!". Кажется, это лучше - короче, нет оттенка хозяйственной принадлежности, тюркское (пурею..) . На вы не только к мужу, но и в обратном направлении - к жене.
Цитата: Anuta18 от апреля 16, 2012, 20:46
<не могу точно сказать бесплатно это или нет,сейчас никто с телефона не скачивает,для этого есть телефон и компьютер,так что будь готов к тому что останешься с нулём на балансе>
Тоже перевел. Как вариант.
"Аниғини билмайман, бу нарса бекоргами ё пулгами.
Ҳозир ҳеч ким фақат телефон орқали кўчирим қилмайди. 
Бунинг тўғри йўли - телефон+компьютер.
Хуллас, балансинг қуп-қуруқ қолишига тайёр тур."

Последнее предложение лучше просто:
"Хуллас, бу тарзда ҳамма пулинг кетади телефондан."

Душка)

переведите пожалуйста:перезвони когда время будет

Удеге

Цитата: Душка) от апреля 17, 2012, 13:44
перезвони мне когда время будет
Вақт топилганда қайта қўнғироқ қил менга.

Дмитрий1975

Добрый день, помогите с переводом песни, очень нравится, хотелось бы дословно понять о чем она)
Senga Ozor Berdim Ko`p Bora
Aybim Kechir Deyman Yuz Bora...
Senga Ozor Berdim Ko`p Bora
Aybim Kechir Deyman Yuz Bora..

Men ORZU Qilgan BAHTimdayin
Ekansan...Men Bilmay Qolibman...
Men ORZU Qilgan BAHTimdayin
Ekansan...Men Bilmay Qolibman...

Negadir Hayolim Ketadi...
Negadir Qalbimni Ezadi...
Hayollarimda Tanho O`zing
Ich-ichimga G`amlar To`ladi...

Negadir Hayolim Ketadi...
Negadir Qalbimni Ezadi...
Hayollarimda Tanho O`zing
Ich-ichimga G`amlar To`ladi...

Qushlar Ketar, Kelsa Qaxraton
Sovuq Joydan Uzoqqa Uchib.
Qushlar Ketar, Kelsa Qaxraton
Sovuq Joydan Uzoqqa Uchib.

Men Ham Ketgim Keladi Shu Choq
Gap-So`zlardan Nariroq Qochib...
Men Ham Ketgim Keladi Shu Choq
Gap-So`zlardan Nariroq Qochib...

Negadir Hayolim Ketadi...
Negadir Qalbimni Ezadi...
Hayollarimda Tanho O`zing
Ich-ichimga G`amlar To`ladi...

Negadir Hayolim Ketadi...
Negadir Qalbimni Ezadi...
Hayollarimda Tanho O`zing
Ich-ichimga G`amlar To`ladi...

Hey Heh Hey
Hey Heh Hey

Negadir Hayolim Ketadi...
Negadir Qalbimni Ezadi...
Hayollarimda Tanho O`zing
Ich-ichimga G`amlar To`ladi...

Negadir Hayolim Ketadi...
Negadir Qalbimni Ezadi...
Hayollarimda Tanho O`zing
Ich-ichimga G`amlar To`ladi...

Huh huh huh
Hey heh Hey

innac

Помогите, пожалуйста, перевести : "Гузалим деб айтдим тилим куйди."  Спасибо.

Натусик

Переведите пожалуйста...Не хочешь отвечать, не надо.У тебя даже минутки нету написать мне,, Спокойной ночи,,? Вот и думай где ты сейчас и чем, вернее кем ты занят.Ладно, потом не обижайся на меня, если что...спасибо
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

19ekaterina

перевидите пожалуйста слово калесан

heckfy

Цитата: 19ekaterina от апреля 17, 2012, 21:55
перевидите пожалуйста слово калесан
Калайсан - как ты.

heckfy

Цитата: innac от апреля 17, 2012, 20:05
Помогите, пожалуйста, перевести : "Гузалим деб айтдим тилим куйди."  Спасибо.
Говорил же:"красавица моя" - язык мой сгорел.

Я так понимаю ваш узбек хотел сказать, что у него уже язык сгорел от того, что он постоянно говорит вам, что вы его красавица. Может я и ошибаюсь.

Удеге

Цитата: Натусик от апреля 17, 2012, 21:09
Не хочешь отвечать, не надо.У тебя даже минутки нету написать мне,, Спокойной ночи,,? Вот и думай где ты сейчас и чем, вернее кем ты занят.Ладно, потом не обижайся на меня, если что...
"Жавоб беришни хоҳламаётган бўлсанг, кераги ҳам йўқ. Бирор бир дақиқа ҳам тополмайсан менга ёзиб қўйиш учун.. Хайрли тун...? Мана бош қотир энди, қаердасан, нима билан, тўғрироғи, ким билан машғулсан. Бўпти, кейин хафа бўлма мендан, агар..."

Anuta18

<асалим ман сани жуда жуда севаман сан уйлама бумани алдайапти деп ман бирта кизни сандек севмаган бу чин сузим ишонасамни уйгайам кетгим келмайди факат сан билан йашашим келади уйогда нанам билан дадамлар борлар шу учун бораман асалим сани согиниб кетим сани севаман>

heckfy

Цитата: Anuta18 от апреля 18, 2012, 08:50
<асалим ман сани жуда жуда севаман сан уйлама бумани алдайапти деп ман бирта кизни сандек севмаган бу чин сузим ишонасамни уйгайам кетгим келмайди факат сан билан йашашим келади уйогда нанам билан дадамлар борлар шу учун бораман асалим сани согиниб кетим сани севаман>
Сладкая моя, я тебя очень, очень люблю, ты не думай, мол, дескать, этот тебя обманывает, я никогда не любил ни одну девушку как тебя, это мои искренние слова, веришь мне? Домой не хочу уезжать, только с тобой хочу жить, а там, дома моя мама с отцом есть, и из-за них я уеду, сладкая моя, по тебе соскучился, тебя люблю.

Натусик

Поиграться захотел?... Ну, что ж...
Предупреждаю: игра чувствами - это
последний, самый сложный уровень. И пусть
мой процент жизни почти на 0, я знаю как
его проходить! Сыграем?!....можно перевести пожалуйста
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Mikka

скажыте пожалуйста, какая разница слов Фаришта и Малак?вроде один перевод

heckfy

Цитата: Mikka от апреля 19, 2012, 13:44
скажыте пожалуйста, какая разница слов Фаришта и Малак?вроде один перевод
Скачайте Лугат 3.1. Там вы все найдете.

Фаришта
1 миф. ангел, небожителъ (обладающий, по религиозным воззрениям, парой крылъев за спиной жителъ рая);
2 перен. добронравный, умный и красивый (чаще о женщинах); ангелоподобный, ангелъский; // ангел; аёлнинг сариштаси - рўзѓорнинг ~си посл. аккуратная женщина - ангел дома; ~ хотин необыкновенно красивая (ангелоподобная) женщина; ~си йўќ = фариштасиз; ~си йўќ одам невзрачный, неприятный, несимпатичный, непривлекателъный человек.

Малак
книжн.
1 рел. ангел;
2 перен. ангел, красавица.



Mikka


heckfy