Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Испанские диалекты

Автор Станислав Секирин, мая 21, 2004, 14:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от февраля  3, 2010, 23:32
Цитата: arzawa от февраля  1, 2010, 15:52
Он вообще пишет как говорит. А "б" и "в" не различает.
Я заметила :) Но всё понятно - и это главное.

Это ещё ничего, у меня знакомый из Венесуелы тоже пишет так, как говорит, только у него ещё похлеще он algo как halgo пишет, я даже не сразу поняла, что это за слово. Он где надо h не пишет, а где не надо, там пишет.

С нашим анализом мы подходим к концу, но вывод, я думаю, примерно одинаковый для всех стран. Проблема в том, что записи у нас, которые мы используем для сравнения с мадридским произношением, людей с высшим образованием, среднего класса и т д.

А те феномены, которые описываются в книгах и лингвистических атласах, обычно можно найти у людей низших классов, из деревень, без образования, а любой образованный латиноамериканец говорит достаточно приближённо к мадридскому произношению.


Единственное это сесео, аспирация С и Б, Д релахадас-это можно у них услышать. А сильных отличий в виде ротацизма, например, мы так и не нашли пока. Или та же асибиляция.

По этому поводу зато наш аргентинец на другой паре достаточно популярно объяснил на своём примере, просто рассказал о себе и своём городке (это просто так рассказывал, без провязки к семинару по фонетике, но как раз в тему получилось).

Он и другие жители обычно делают асибиляцию, НО как только идут в университет, они перестают так говорить, т к это для них признак низшего класса и, конечно, они от этого пытаются избавиться и говорят "тр" стандартно. Что он нам и продемонстрировал (что он оба варианта знает и может так говорить) Вот и весь секрет.

Зря мы анализировали их всех (все информанты, живут в Германии, приехали учиться или работать. Можно сделать вывод, что к низшему классу они явно не принадлежат. Да и для интервью тоже, скорее всего старались "правильно" говорить. Даже при чтении текста и свободном рагзоворе уже слышно разницу иногда, тк когда видят текст, то читают правильно, а свободно уже другой вариант произношения проскакивает)

Осталось одно занятие и страны Андинос и Рио де ла Плата.

PS А ещё я еду в Мадрид на 5 дней до моей поездки в Перу!! Урааа! Столько счастья и сразу)))

Чайник777

Цитата: Финт Ушами от февраля  7, 2010, 11:42
говорят "тр" стандартно.
Можете немного пояснить  или привести пример :-[?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Финт Ушами

Цитата: Чайник777 от февраля  8, 2010, 00:00
Цитата: Финт Ушами от февраля  7, 2010, 11:42
говорят "тр" стандартно.
Можете немного пояснить  или привести пример :-[?
Нормально это как есть, а асибиляция это когда что-то похожее на "тж" или "трж", я это воспроизвести не могу)) Т е говорят не "трабахо" а "тжабахо," примерно так.

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Ali Baba

Цитата: Финт Ушами от февраля  7, 2010, 11:42
PS А ещё я еду в Мадрид на 5 дней до моей поездки в Перу!! Урааа! Столько счастья и сразу)))
Вот ведь везет некоторым!   ;up: Поздравляю :=

arzawa

Расска Хуана все еще пишется. Переживает, что его не так поймут, и что он не верит в правдивость рассказчика, и что тема там довольно щекотливая. Попросил его надиктовать что-нибудь чтобы порадовать вас его сальвадорским произношением. Однако он честно признался, что за 10 лет в Америке утерял свое оригинальное произношение, так как старается говорить "правильно". А сальвадоеское произношение выделяется тем, что в нем тянут слова.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

ginkgo

Цитата: arzawa от февраля  9, 2010, 19:42
Расска Хуана все еще пишется. Переживает, что его не так поймут, и что он не верит в правдивость рассказчика, и что тема там довольно щекотливая.
Ну, заинтриговал! Скажите, что мы будем воспринимать это with a pinch of salt  :) Впрочем, хозяин - барин...

Цитата: arzawa от февраля  9, 2010, 19:42
А сальвадоеское произношение выделяется тем, что в нем тянут слова.
Красиво, небось...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от февраля  9, 2010, 20:53
Цитата: arzawa от февраля  9, 2010, 19:42
Расска Хуана все еще пишется. Переживает, что его не так поймут, и что он не верит в правдивость рассказчика, и что тема там довольно щекотливая.
Ну, заинтриговал! Скажите, что мы будем воспринимать это with a pinch of salt  :) Впрочем, хозяин - барин...

Цитата: arzawa от февраля  9, 2010, 19:42
А сальвадоеское произношение выделяется тем, что в нем тянут слова.
Красиво, небось...
На ютюбе можно найти всё)))
http://www.youtube.com/watch?v=DeDcH_7JatA

У нас Сальвадор и Гондурас тоже были в группе Центральной АМерики.

Сегодня закончили и след. группу послушали, Перу (ЛИма) и Колумбия (Богота). Ну, в принципе, отличий не нашли, кроме того, что из Лимы более ближе к мадридскому говорили, НО, как я уже когда-то писала, в Лиме есть отличия в произношении мужчин и женщин.

У нас были проанализированы женские варианты и у них не было интервокальных д релахадас, которые мне так нравятся в лименьё. А у боготинцев было и у мужчины и у женщины, поэтому их признали как более отличающимся произношением. С чем я не согласна, т к знаю, что в Лиме такой же вариант произношения как в Боготе есть (у мужчин точно). А так, да, они очень похожи по звучанию, я бы не отличила на слух, наверное.

Также было упомянуто то, что я писала выше- районы побережья у этих стран ( и не только) имеют совсем другое произношение, со столичным не имеющее ничего общего.

Colombia
http://www.youtube.com/watch?v=ozcx2-YRGgI&feature=PlayList&p=CF830C1E86A87253&index=0

Perú
http://www.youtube.com/watch?v=bJCURKofhD0&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=PddAiS0lNwI&feature=related

Aleksey

Кстати, как произносить х в мадридском варианте?, я так и не понял о_о

ginkgo

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 21:46
На ютюбе можно найти всё)))
Конечно, можно. Только связь у меня мееедленная. Спасибо за ссылки, послушаю обязательно со временем.

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 21:46
У нас были проанализированы женские варианты и у них не было интервокальных д релахадас
А интересно, сколько человек вы прослушали-проанализировали? Эх, как я жалею, что не пошла изучать испанистику, когда была такая возможность...  :'(

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 21:46
А у боготинцев было и у мужчины и у женщины, поэтому их признали как более отличающимся произношением.
Отличающимся от чего, от мадридского? Вроде как в Мадриде это самое "д" съедают только так, нет? (Сужу по фильмам, песням и упоминаниям в литературе, сама в Мадриде, к сожалению, не была... Но могу и путать :))

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 21:46
районы побережья у этих стран ( и не только) имеют совсем другое произношение, со столичным не имеющее ничего общего.
Лима как бы тоже на побережье  :) А еще у меня есть друг из Трухильо, говорит так же, как лименьос. Правда, он в Лиме уже лет 10 живет, не знаю, может, из-за этого  :) С его слов я знаю, что произношение сильно отличается в горах и в сельве.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Финт Ушами

ginkgo
1 Проанализировали мы мало народу, поэтому это всё непрезентативно. В принципе цель была сравнить с мадридским (научиться это делать) и просто сказать совпадает с тем, что пишут в книгах, атласах или наши информанты по-другому говорят. Для хорошего анализа этого совсем недостаточно, даже примерно картину не показывает. Но всё равно интересно, кто что нашёл.

2 В мадридском "официально" ( т е как нас на фонетике учили) у Д , например, есть всего 2 аллофона плозив и фрикатив.
Вот тут тот мадридский, с которым мы сравнивали (правда, как раз подходящих слов я не вижу, потом посмотрю, когда время будет, есть ещё отдельные файлы, если кто хочет, может поискать сам тут же). На сонограммах это выглядит по-разному, т е у латиноамериканцев практически или как 2 гласные или как дифтонг.
http://www.ipds.uni-kiel.de/kjk/pub_exx/kk2009_4/spanish/spa_madrid.html

3 Имеется в виду, где индиос живут))) Столица она всё-таки столица.

Aleksey
На той же странице можно все звуки прослушать (мадридский вариант, и там же можно найти аргентинский, про который я писала, что проф отказывается, что у него аспирация есть)

Off
Это не в эту тему, но т к на том же семинаре нам показывали, то сюда и выложу. Видео как работают голосовые связки при артикуляции звонких согласных ( была введена камера с лампочкои через нос)  ;up:
http://www.ipds.uni-kiel.de/kjk/pub_exx/kk2009_2/test_video2.avi

У меня сейчас экзамены, поэтому отвечаю по быстрому как могу, извиняюсь если что.

ginkgo

Цитата: Aleksey от февраля  9, 2010, 21:54
Кстати, как произносить х в мадридском варианте?, я так и не понял о_о
В каком слове, например?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Aleksey


ginkgo

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:11
Для хорошего анализа этого совсем недостаточно, даже примерно картину не показывает. Но всё равно интересно, кто что нашёл.
Ясно, в учебных целях. Да, очень интересно, представляю!

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:11
В мадридском "официально" ( т е как нас на фонетике учили) у Д , например, есть всего 2 аллофона плозив и фрикатив.
Так и учили, что фрикатив? Не аппроксимант? Просто если сравнить с фрикативом в греческом (δ), то испанский даже в самом литературном варианте гораздо слабее звучит. На мой слух, во всяком случае.

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:11
У меня сейчас экзамены, поэтому отвечаю по быстрому как могу, извиняюсь если что.
Viel Glück :)

И спасибо за линки :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Aleksey от февраля  9, 2010, 23:33
перед соглаcными (extranjero)
Как s (эстранхэро).
(а я подумала, что речь о звуке [ x ]  :) )
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Aleksey

Цитата: ginkgo от февраля  9, 2010, 23:48
Quote from: Aleksey on Today at 23:33
Цитироватьперед соглаcными (extranjero)
Как s (эстранхэро).
(а я подумала, что речь о звуке [ x ]  :) )
О, спасибо, между гласными кс/гз или только кс?

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от февраля  9, 2010, 23:37

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:11
В мадридском "официально" ( т е как нас на фонетике учили) у Д , например, есть всего 2 аллофона плозив и фрикатив.
Так и учили, что фрикатив? Не аппроксимант? Просто если сравнить с фрикативом в греческом (δ), то испанский даже в самом литературном варианте гораздо слабее звучит. На мой слух, во всяком случае.

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:11
У меня сейчас экзамены, поэтому отвечаю по быстрому как могу, извиняюсь если что.
Viel Glück :)

И спасибо за линки :)
Да, так и учили, фрикатив, не аппроксимант ( у нас фонетику вела испанка, вроде можно доверять:-))

Danke!!

Финт Ушами

Aleksey
Здесь разговор как раз об этой букве и ее вариантах в различных испаноговорящих странах))
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=585643

Aleksey

Скажем, что я не такой продвинутый, чтобы читать тексты на таком уровне :-[ но большое спасибо за линк! пригодится скоро думаю.

Финт Ушами

Цитата: Aleksey от февраля 10, 2010, 00:03
Скажем, что я не такой продвинутый, чтобы читать тексты на таком уровне :-[ но большое спасибо за линк! пригодится скоро думаю.
Извиняюсь,  сеичас не могу перевести, времени нет, может кто другой краткое содержание напишет (в принципе там слова написаны где и кто и как говорит, если текст не читать, а только примеры и смотреть из какой страны пишет человек)

Aleksey

Ничего страшного, думал минимум пойму, а так очень читабельно (особенно когда вижу знакомые слова :))

ginkgo

Цитата: Aleksey от февраля  9, 2010, 23:59
О, спасибо, между гласными кс/гз или только кс?
"Официальная" транскрипция в моих словарях [γs]. Но, естественно, в живой речи в разных регионах все это вариируется нещадно. На мой взгляд (слух), главное - произносить все это не слишком звонко и не слишком сильно (не как во французском)... этакий легкий призвук g/γ перед s. То же и в позиции перед согласным: легкий к-образный призвук не сильно мешает, главное, чтобы он был очень легким, практически без смычки. Всё имхо на мой слух :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:59
Да, так и учили, фрикатив, не аппроксимант ( у нас фонетику вела испанка, вроде можно доверять:-))
Вовсе не обязательно  :) В том смысле, что называть испанские аппроксиманты фрикативами - старая добрая традиция в испаноязычной литературе (просто для противопоставления смычным). Но если прислушаться, то звучат там именно аппроксиманты, особенно если сравнить с греческими. Хотя, возможно, зависит от спикера и региона, но сколько я ни слушала испанской речи - аппроксиманты там, хоть тресни!  ::)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Финт Ушами

Цитата: ginkgo от февраля 10, 2010, 00:27
Цитата: Финт Ушами от февраля  9, 2010, 23:59
Да, так и учили, фрикатив, не аппроксимант ( у нас фонетику вела испанка, вроде можно доверять:-))
Вовсе не обязательно  :) В том смысле, что называть испанские аппроксиманты фрикативами - старая добрая традиция в испаноязычной литературе (просто для противопоставления смычным). Но если прислушаться, то звучат там именно аппроксиманты, особенно если сравнить с греческими. Хотя, возможно, зависит от спикера и региона, но сколько я ни слушала испанской речи - аппроксиманты там, хоть тресни!  ::)
ПОсмотрю потом.

ginkgo

Цитата: Финт Ушами от февраля 10, 2010, 00:07
Извиняюсь,  сеичас не могу перевести, времени нет, может кто другой краткое содержание напишет
У меня нет времени даже прочитать... Вообще, я сейчас, по идее, переводом должна заниматься. Срочным  ](*,) Или спать идти... А тут ЛФ...  :green:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр