Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азия — часть света, свободная от латиницы

Автор amdf, января 3, 2010, 16:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Евгений

PAXVOBISCVM

lehoslav

Цитата: Python от января  9, 2010, 13:25
Чтобы печатать правильной белорусской латиницей, человек должен быть более технически подкованным.
Хватит одного человека, MKLC и десять минут работы.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Lugat

Цитата: Python от января  9, 2010, 13:25
И потом, такое общедоступное средство, как Windows, поставляется со встроенной раскладкой для белорусской кириллицы, лацінка отсутствует. Ни в одной стандартной раскладке нет буквы ŭ (впрочем, как и ł и ž в одной языковой раскладке).
А зато в Линуксе Дебиане есть беларусская латиница. И очень даже не плоха.

Demetrius

Цитата: Lugat от января  9, 2010, 07:42
Похоже, что простой заменой не обойтись. Как-то придется различать, где ja, je, jo, а где ju ia, ie, io, iu.
Замена двухсложных сочетаний - это тоже простая замена. :) "Словарь" за 256 байт не перевалит. Сложность сопоставима с созданием конвертора из сербской латиницы в кириллицу (где нужен словарь для всяких сочетаний нj и лj, но их там, вроде бы, очень мало).

Цитата: Lugat от января  9, 2010, 07:42
Сейчас взрывное ґ есть и в нашем украинском, хоть тоже пока что не все придерживаются его употребления. Так что тот, кто пишет его, при транслитерации получает в тексте g, а кто не пишет - h.
Употребление латиницы, пожалуй, могло бы упорядочить применение взрывной, благодаря "картине" слова, менее заметной в кириллице.
Ой, вообще-то взрывная г настолько маргинальна в белорусском, что заводить для неё отдельную букву, на мой взгляд, нерационально.

Кстати, очень часто бываю в Украине, и не помню человека, который бы говорил взрывное г. У меня родственники в Рогатинском районе и во Львове.

Цитата: Lugat от января  9, 2010, 22:44
А зато в Линуксе Дебиане есть беларусская латиница. И очень даже не плоха.
О, что же вы сразу не сказали?! Действительно аргумент. Надо будет попробовать поставить, посмотреть. В GNOME или в KDE?

Я как-то попробовал поставить в Линуксе белорусский, но когда увидел "Вы можаце захацець...", вернул всё на русский. :) Там, правда, была кириллица.

matador

Цитата: Demetrius от января  9, 2010, 02:53
Цитата: matador от января  8, 2010, 12:29
Цитата: Demetrius от января  8, 2010, 05:31
Цитата: matador от января  7, 2010, 18:41
Вы можете предложить другую орфографическую систему на базе латиницы, которая бы радикально упрощала подход?
Ну, можно сделать как в китайских Gwoyeu Romatzyh и Phofsit Daibuun.  :)

Я с ними незнаком, а какой у них принцип построения?
Ну, они несколько усложняют правила, но графически обходятся вообще без диакритики. Например, четыре тона слога "мао" в GR: mhau, mau, mao, maw. Четыре слога слова guo: guo, gwo, guoo, guoh. Четыре тона слога ma: mha, ma, maa, mah.
Общее правило:
1 тон - h перед согласным (только для сонорных, у остальных немаркирован, т.к. их мало) или отутствие y/w перед i/u,
2 тон - r в конце; замена в медиали u/i на w/e; у сонорных немаркирован,
3 тон - повтор буквы или замена в финали второго элемента дифтонга (-au > -ao)
4 тон - h в конце или замена последнего согласного (ng > nq, n > nn, l > ll)
5 тон - точка перед этимологическим тоном (ma1ma0 = mha.mha)
Есть ещё отличия от пиньиня (zh = j, j = ji, x = shi; zhi = jy, xi = shy, -r = -l), передача эризации (yi1dian3r = ideal, n не произносится и не пишется), передача заимствований как в оригинале (т.к. были идеи полного перехода на латиницу).

Zhe4 shi4 shen2me0? = Jeh shyh //shern.me?


Есть и упрощённая версия, в которой всё логично (1 тон немаркирован, 2 тон - r, 3 тон - повтор буквы, 4 тон - h), но тогда слова длиннее.

Phofsit daibuun - такая же штука для миньнаня, но там ещё всё усложняется тем, что она, в отличие от Peh-oe-ji, отмечает переходы тонов, вроде бы.

Очень интересно, но Вы здесь сосредоточились на обозначении тонов, а есть еще проблема "неевропейских" звуков, для которых нет букв в латинском алфавите. Я об этом написал на предыдущей странице и предположил, что в китайском пинъине такой проблемы нет просто из-за относительного небольшого кол-ва звуков. Однако это, скажем так, удачное подспорье, но не решает проблемы для других языков, которым не так повезло, например корейскому.

matador

Цитата: Lugat от января  9, 2010, 07:31
Цитата: Demetrius от января  9, 2010, 02:53
Ну, они несколько усложняют правила, но графически обходятся вообще без диакритики. Например, четыре тона слога "мао" в GR: mhau, mau, mao, maw. Четыре слога слова guo: guo, gwo, guoo, guoh. Четыре тона слога ma: mha, ma, maa, mah.
И зачем такие сложности? :donno: Не проще ли ставить нечитаемые буквы в конце слога, как в языке хмонг (мяо)? Вот наглядный пример:

При наличии в хмонге 8 тонов они такой системой съедают 8 латинских букв из 26 для служебных целей, то есть для "чистого алфавита" остается вообще 18 букв.
Кстати, по таблице не очень понятно. Скажем m и b они используют для обозначения тонов, в то же время в таблице выше эти же звуки обозначены как имеющиеся в языке. Как тогда отличить m как звук от m как обозначения тона?
А вообще хмонг, судя по его фонетике, ещё один хороший пример языка, трудно перекладываемого на латиницу/кириллицу из-за множества похожих звуков, неразличаемых этими алфавитами.

Lugat

Цитата: matador от января  9, 2010, 23:44
При наличии в хмонге 8 тонов они такой системой съедают 8 латинских букв из 26 для служебных целей, то есть для "чистого алфавита" остается вообще 18 букв.
Кстати, по таблице не очень понятно. Скажем m и b они используют для обозначения тонов, в то же время в таблице выше эти же звуки обозначены как имеющиеся в языке. Как тогда отличить m как звук от m как обозначения тона?
Ну, если во французском знаете, какие буквы произносить, а какие нет, то кольми паче хмонг, чжуанский или, в потенциале, вьетнамский без диакритики?
В этих восточных языках всё намного проще: то, что допустимо в инициале, может быть недопустимо в финале. Потому m или b в инициале читаются, а в финале нет. Проблем-то. :donno:

matador

Цитата: Lugat от января 10, 2010, 11:34
Ну, если во французском знаете, какие буквы произносить, а какие нет, то кольми паче хмонг, чжуанский или, в потенциале, вьетнамский без диакритики?

При чём здесь французский? У них таковы правила из-за архаики, а здесь новые, свежие только что созданные.
Основная проблема-то в нехватке соответствующих букв, т.е. в несовпадении азиатской фонетики (не у всех, конечно) и латинского алфавита.

Lugat

Цитата: matador от января 10, 2010, 13:43
При чём здесь французский? У них таковы правила из-за архаики, а здесь новые, свежие только что созданные.
Основная проблема-то в нехватке соответствующих букв, т.е. в несовпадении азиатской фонетики (не у всех, конечно) и латинского алфавита.
Какое дело простому французу до архаики? Не читается и всё.
Вы слышали в песне, которую девочка поет, как звучат буквосочетания?

matador

Цитата: Lugat от января 10, 2010, 14:30
Какое дело простому французу до архаики? Не читается и всё.
Вы слышали в песне, которую девочка поет, как звучат буквосочетания?

А при чём здесь простой француз, если речь о создании латиницы для азиатских языков? Вы когда-нибудь слышали/видели, чтобы какая-то система создавалась на изначально архаичных принципах?
Что касается девочки, то Вы можете просто не знать о наличии близких звуков. Приводя в пример тот же корейский, в нём есть масса похожих звуков, которые Вы, не зная корейского, на различите на слух. А корейцы при этом хотят для каждого такого звука иметь отдельный знак в латинице, потому что в их родном хангыле именно так.

Lugat

Цитата: Demetrius от января  9, 2010, 23:05
Цитата: Lugat от января  9, 2010, 22:44
А зато в Линуксе Дебиане есть беларусская латиница. И очень даже не плоха.
О, что же вы сразу не сказали?! Действительно аргумент. Надо будет попробовать поставить, посмотреть. В GNOME или в KDE?
В GNOME. Используемая версия Дебиана: 5.0. Сейчас не могу открыть его, сын сегодня загрузил обновленную версию и еще не настраивал. Пока сижу в винде.

DarkMax2

Цитата: Rōmānus от января  7, 2010, 19:32
Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:30
Строго говоря, в кириллице также давным-давно разработаны способы передачи шипящих

Вам задали конкретный вопрос - ź, ś, ć, dź, на который вы решили гордо отмолчаться?
зь, сь, ть, дь в моей системе.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Python

Цитата: Vertaler от июня 23, 2012, 21:19
Цитата: Python от января  9, 2010, 13:25
впрочем, как и ł и ž в одной языковой раскладке
Это неправда.
В какой-то раскладке из стандартных есть обе эти буквы?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Vertaler

Цитата: Python от июня 23, 2012, 21:58
Цитата: Vertaler от июня 23, 2012, 21:19
Цитата: Python от января  9, 2010, 13:25
впрочем, как и ł и ž в одной языковой раскладке
Это неправда.
В какой-то раскладке из стандартных есть обе эти буквы?
Почти во всех центральноевропейских.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

amdf

Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

amdf

Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

DarkMax2

Цитата: amdf от января  8, 2013, 16:31
А это — молдавская кириллица образца 2012 года.
Сусцинёры!!!  :D Не очень, особенно Ы.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alexandra A

Цитата: amdf от января  3, 2010, 16:04
Видим, что серая чума захватила почти весь мир. Однако, есть часть света почти
полностью свободная от латинского алфавита. Это Азия.

Китайский язык в Материковом Китае имеет отношение к латинице.

После Революции 1911 в Китае была введён собственный алфавит - Zhuyin/Bopomofo
(wiki/en) Bopomofo

в котором каждой гласной, каждой согласной, а также финалям - соответствовала своя, китайская буква.

Этот алфавит применялся для транскрипции и обучения языку в году Республики Китай, 1911-49 (в частности именно по этому алфавиту обучали советских военных китайскому языку по учебнику Ошанина 1947).

Коммунисты в материковом Китае в 1950-е отменили китайский алфавит, и ввели латиницу - pinyin
(wiki/en) Pinyin

Именно латиница является официальным способом транскрипции китайских слов, и служит для обучения языку - в Материковом Китае.

Чжуинь используется сейчас только в Республике Китай на Тайване.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

amdf

Цитата: Alexandra A от января  8, 2013, 16:43
Именно латиница является официальным способом транскрипции китайских слов, и служит для обучения языку - в Материковом Китае.
Ну это так, транскрипция. А пишут иероглифами.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Alone Coder

Цитата: Vertaler от июня 24, 2012, 15:18
Цитата: Python от июня 23, 2012, 21:58
Цитата: Vertaler от июня 23, 2012, 21:19
Цитата: Python от января  9, 2010, 13:25впрочем, как и ł и ž в одной языковой раскладке
Это неправда.
В какой-то раскладке из стандартных есть обе эти буквы?
Почти во всех центральноевропейских.
Например?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр