Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Хворост
 - сентября 3, 2009, 17:19
Искандар, а насчёт осетинских послелогов вы мне так и не ответили...
Автор dagege
 - июня 20, 2009, 03:41
kyrill, на самом деле практика, практика и ещё раз практика. Только с практикой вся теоретич. часть в голове устаканивается и укладывается. (в моём случае так и было).
Автор kiryll
 - июня 20, 2009, 00:44
Учиться мне и учиться...

谢谢 您
Автор dagege
 - июня 19, 2009, 23:07
Насчёт:
"СО 。(马白)"

В контексте современного языка конструкция верна, допустима, но с точки срения ритмика, такую конструкция употреблять не следует. На слух между подлежщим и сказуемым есть нр большая пауза. Когда идёт подлежащиее + сказуемое (определение) возможны, когда либо подлежащее, либо сказуемое быражены двуслоговым словом.
Пример:
兔子大 - возможен и допустим
马大 - возможен, но не допустим. Китайцы вас обязательно поправят на 马是白的, или 马是白颜色的
Автор dagege
 - июня 19, 2009, 21:28
kiryll, При выражении что-то (существит.) является Каким-либо (определение), возможны след. конструкции.
На примере той же белой лошади.

这匹马是白的 - здесь подчёркивается, что именно эта лошадь именно белая.
马是白的 - здесь подчёркивается что лошадь (вообще) именно белая.
马白 - здесь лошадь белая (конструкция посуди вэньянская, посему в современно языке допустима, но из-за возможно омонимии, и немного другой грамматики, придётся опять же уточнить).

Конструкция
这儿马是白 недопустима, ибо требует после себя 的.

Да и ктому же 这儿 не значит "эта", она значит "здесь", что в данном случае (вашем) грамамтически не верно.

Выражение с определением возможно в двух случаях (С-существит, О- опрделение)
СО 。(马白)
либо
С是О的。 (马是白的)

Другого дано))
Автор kiryll
 - июня 19, 2009, 20:39
Почему 的 ? Ведь 马 односложно? А акцент  подчеркивает, что кони белые. Разъясните?
Автор dagege
 - июня 19, 2009, 20:25
Цитата: kiryll от июня 19, 2009, 19:07
Цитата: Hworost от июня 19, 2009, 18:55
kiryll, почему у вас в "переводе" такой извращённый порядок слов?
Я сам нерусский. :yes:
А по правилам прилагательное ставится между "корнем" и именным показателем, а затем уже все остальное.
А вы взяли китайскую модель: чжэр ма ши баи.

这儿 马 是 百。

不对。этот конь белый будет:
这匹马是白的。
Автор kiryll
 - июня 19, 2009, 19:42
Я еще поштудирую, спасибо за замечания.
Автор antbez
 - июня 19, 2009, 19:28
ЦитироватьА вы взяли китайскую модель: чжэр ма ши баи.

В китайском не разбираюсь, сравнить не могу!

ЦитироватьОчень странный язык. Его глагольная система со временем усложнилась?

Да, именно усложнилась!
Автор Хворост
 - июня 19, 2009, 19:17
Цитата: antbez от июня 19, 2009, 19:07
в современном связок больше
Очень странный язык. Его глагольная система со временем усложнилась?