Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - января 10, 2023, 20:19
Згадав "відкоркувати", "відчинити", "розплющити".
Автор Upliner
 - января 10, 2023, 18:02
Вот думаю, как лучше переводить чешское podnikát. "Заниматься бизнесом" или одним словом "предпринимательствовать"?
Автор Basil
 - мая 6, 2019, 22:31
Цитата: SIVERION от мая  5, 2019, 20:56
То есть восточные болгары не смогут различить украинские и русские слова которые только отличаются твердостью/мягкостью? Например укр туалет(туалэт) и рус туалет(туал'ет), ресторан(рэсторан) и ресторан(р'есторан) великий(вэлыкый) и великий(в'ел'ик'ий).
Разговор про то, что в болгарском минимальной пары нет и поэтому ухо не тренировано на это. При том, что у меня русский родной, когда я в Болгарии и говорю с народом, спроси меня через минуту твердо или мягко мой собеседник говорил, я не вспомню, если специально не пытаюсь обратить на это внимание.

В отличие от этого, если я услышу "туалэт" в русской речи, я обращу на это внимание, просто потому что это либо диалектное, либо иностранный акцент. 

Автор SIVERION
 - мая 5, 2019, 20:56
То есть восточные болгары не смогут различить украинские и русские слова которые только отличаются твердостью/мягкостью? Например укр туалет(туалэт) и рус туалет(туал'ет), ресторан(рэсторан) и ресторан(р'есторан) великий(вэлыкый) и великий(в'ел'ик'ий).
Автор christo_tamarin
 - мая 5, 2019, 15:26
Цитата: Basil от мая  3, 2019, 23:47
Цитата: bvs от мая  3, 2019, 19:04
Цитата: christo_tamarin от мая  3, 2019, 11:21
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
А в норме согласные перед е не твердые?
Хороший вопрос, послушаем что скажут знающие люди,. Диалекты как раз еще по мягкости-твердости различаются. Даже у отца в селе два говора и говорят, например (в русской орфографии) "на мени - на теби" / "мэн - тэб".
В восточных диалектах болгарского языка и по норме: перед Е и перед И согласные по мягкости не различаются.  Нет возможности по болгарски членораздельно выразить мягкая ли согласная в такой позиции (перед Е или И) или твёрдая. Обычно разницы болгары (восточные) не замечают. И конечно, мягкое или твёрдое произношение согласной в такой позиции на смысл повлиять не может.

По норме произношение среднее между русскими "тебе" и "тэбэ". Но повторю: восточный болгарин разницы между русскими "тебе" и "тэбэ" не заметит. А у западного болгарина русское "тьебье" породит раздражение.

Автор Basil
 - мая 3, 2019, 23:47
Цитата: bvs от мая  3, 2019, 19:04
Цитата: christo_tamarin от мая  3, 2019, 11:21
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
А в норме согласные перед е не твердые?
Хороший вопрос, послушаем что скажут знающие люди,. Диалекты как раз еще по мягкости-твердости различаются. Даже у отца в селе два говора и говорят, например (в русской орфографии) "на мени - на теби" / "мэн - тэб".
Автор SIVERION
 - мая 3, 2019, 19:12
Цитата: bvs от мая  3, 2019, 19:04
Цитата: christo_tamarin от мая  3, 2019, 11:21
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
А в норме согласные перед е не твердые?
На мой слух согласные в литературном болгарском перед Е как в украинском, значит твердые.
Автор SIVERION
 - мая 3, 2019, 19:10
Редукция, теперь понятно
Автор bvs
 - мая 3, 2019, 19:04
Цитата: christo_tamarin от мая  3, 2019, 11:21
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
А в норме согласные перед е не твердые?
Автор christo_tamarin
 - мая 3, 2019, 11:21
Цитата: Basil от мая  3, 2019, 04:34
Цитата: christo_tamarin от мая  2, 2019, 17:30
Цитата: SIVERION от апреля 29, 2019, 20:37
Орих? Откуда в болгарском икавизм на месте ятя? Это же не украинский и не риекский говор хорватского.
Да никакой там икавизм. Это редукция неударной глассной.

По всей Болгарии: до 1945 писали орѣхъ, потом орех, всегда произносили о̀рьъх или о̀рех. Вариант о̀рих не слышал. Может быть,  Васил не знал как отметить ьъ. Орфографически никак. Во множественном числе звучит о̀рьъхи или по норме о̀рехи. Болгарская норма произношения редукцию исключает, хотя в разговорном языке редукция повсеместная, теперь уже.

А, ну да, "р" же мягкое. Орих я имел в виду в произношении /орьих/, хотя не уверен, что я на слух от /орьъх/ отличу. 
Разница весьма заметна.

Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.