Цитата: SIVERION от мая 5, 2019, 20:56Разговор про то, что в болгарском минимальной пары нет и поэтому ухо не тренировано на это. При том, что у меня русский родной, когда я в Болгарии и говорю с народом, спроси меня через минуту твердо или мягко мой собеседник говорил, я не вспомню, если специально не пытаюсь обратить на это внимание.
То есть восточные болгары не смогут различить украинские и русские слова которые только отличаются твердостью/мягкостью? Например укр туалет(туалэт) и рус туалет(туал'ет), ресторан(рэсторан) и ресторан(р'есторан) великий(вэлыкый) и великий(в'ел'ик'ий).
Цитата: Basil от мая 3, 2019, 23:47В восточных диалектах болгарского языка и по норме: перед Е и перед И согласные по мягкости не различаются. Нет возможности по болгарски членораздельно выразить мягкая ли согласная в такой позиции (перед Е или И) или твёрдая. Обычно разницы болгары (восточные) не замечают. И конечно, мягкое или твёрдое произношение согласной в такой позиции на смысл повлиять не может.Цитата: bvs от мая 3, 2019, 19:04Хороший вопрос, послушаем что скажут знающие люди,. Диалекты как раз еще по мягкости-твердости различаются. Даже у отца в селе два говора и говорят, например (в русской орфографии) "на мени - на теби" / "мэн - тэб".Цитата: christo_tamarin от мая 3, 2019, 11:21А в норме согласные перед е не твердые?
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
Цитата: bvs от мая 3, 2019, 19:04Хороший вопрос, послушаем что скажут знающие люди,. Диалекты как раз еще по мягкости-твердости различаются. Даже у отца в селе два говора и говорят, например (в русской орфографии) "на мени - на теби" / "мэн - тэб".Цитата: christo_tamarin от мая 3, 2019, 11:21А в норме согласные перед е не твердые?
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
Цитата: bvs от мая 3, 2019, 19:04На мой слух согласные в литературном болгарском перед Е как в украинском, значит твердые.Цитата: christo_tamarin от мая 3, 2019, 11:21А в норме согласные перед е не твердые?
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
Цитата: christo_tamarin от мая 3, 2019, 11:21А в норме согласные перед е не твердые?
Другой примѣр, "я ходил":
аорист (прошедшее совершенное) хо̀дих: слышно хо̀дих
имперфект (прошедшее несовершенное) хо̀дех < хо̀дѣх: слышно хо̀дьъх или по норме хо̀дех.
Цитата: Basil от мая 3, 2019, 04:34Разница весьма заметна.Цитата: christo_tamarin от мая 2, 2019, 17:30Цитата: SIVERION от апреля 29, 2019, 20:37Да никакой там икавизм. Это редукция неударной глассной.
Орих? Откуда в болгарском икавизм на месте ятя? Это же не украинский и не риекский говор хорватского.
По всей Болгарии: до 1945 писали орѣхъ, потом орех, всегда произносили о̀рьъх или о̀рех. Вариант о̀рих не слышал. Может быть, Васил не знал как отметить ьъ. Орфографически никак. Во множественном числе звучит о̀рьъхи или по норме о̀рехи. Болгарская норма произношения редукцию исключает, хотя в разговорном языке редукция повсеместная, теперь уже.
А, ну да, "р" же мягкое. Орих я имел в виду в произношении /орьих/, хотя не уверен, что я на слух от /орьъх/ отличу.
Страница создана за 0.055 сек. Запросов: 23.