Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевести с русского на украинский устойчивое выражение

Автор bablanet, октября 29, 2016, 21:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leu3

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как красиво перевести на украинский "Не полагайтесь на волю случая"?


DarkMax2

Цитата: Leu3 от октября  9, 2018, 11:00
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как красиво перевести на украинский "Не полагайтесь на волю случая"?
Это ж не устойчивое выражение. Хм, "не сподівайтеся на випадок".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Scink

Доброго дня, шановне панство!
Перекопала весь интернет в поисках, на вас последняя надежда. Суть вопроса - чи є в українській мові якесь аутентичне слово, аналог англійского pet? Все переводчики предлагают "домашній улюблинець", но как-то оно не звучит, воспринимается просто как перевод с русского. А вот есть какое-то собирательное обозначение именно украинского происхождения?

Lodur

Домашніх улюбленців ще звуть "домашні вихованці". Якогось одного слова, а не словосполучення, спам'ятати не можу.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

alant

Я уж про себя молчу

Lodur

Цитата: alant от ноября  4, 2018, 22:11Це ті, хто в дітсадок не ходять?  :)
Ну, зустрічав такий вираз. Звідки воно взялося - бозна. :donno:
UPD: От і Вікі воно відомо:
ЦитироватьТварини-компаньйони (також домашні вихованці або домашні улюбленці) (англ. companion animals) — термін, який використовується для позначення свійських тварин, яких людина тримає у свої оселі задля спілкування та отримання додатних емоцій.
(wiki/uk) Тварини-компаньйони
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Scink

Цитата: Lodur от ноября  4, 2018, 22:15
Цитата: alant от ноября  4, 2018, 22:11Це ті, хто в дітсадок не ходять?  :)
Ну, зустрічав такий вираз. Звідки воно взялося - бозна. :donno:
UPD: От і Вікі воно відомо:
ЦитироватьТварини-компаньйони (також домашні вихованці або домашні улюбленці) (англ. companion animals) — термін, який використовується для позначення свійських тварин, яких людина тримає у свої оселі задля спілкування та отримання додатних емоцій.
(wiki/uk) Тварини-компаньйони

То все очень официозно и громоздко, а хочется что-то более звучное и эмоциональное. Мы тут замутили клуб для владельцев животных, основная задача - помощь в воспитании. На английском рабочее название Genteel Pet, а вот как это органично на украинский перевести - пока не нашли вариантов  :???

Волод

"Шляхетні пестуни" мабуть буде занадто.
Я б обрав варіант "Шляхетні друзі".

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: DarkMax2 от ноября  5, 2018, 08:17Миші цілком собі питомцы. Як і таргани.
Но, якщо хтось навмисно їх годує, залишаючи для них їжу - тоді "питомцы". :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Scink от ноября  5, 2018, 11:50То все очень официозно и громоздко, а хочется что-то более звучное и эмоциональное. Мы тут замутили клуб для владельцев животных, основная задача - помощь в воспитании.
Ну, если в воспитании, то они и есть "вихованці". :yes: ;D
А так - можете хоть "пажами" (или "живо[тными]-пажами") обозвать. Никто вашу фантазию, кроме вас самих не ограничивает же. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Scink

Цитата: Lodur от ноября  6, 2018, 12:50
Цитата: Scink от ноября  5, 2018, 11:50То все очень официозно и громоздко, а хочется что-то более звучное и эмоциональное. Мы тут замутили клуб для владельцев животных, основная задача - помощь в воспитании.
Ну, если в воспитании, то они и есть "вихованці". :yes: ;D
А так - можете хоть "пажами" (или "живо[тными]-пажами") обозвать. Никто вашу фантазию, кроме вас самих не ограничивает же. :)

Степень знания украинского языка несколько ограничивает )) поэтому и задала тут вопрос. А вдруг есть какое-то прикольное слово, а я не знаю?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр