Университетская грамматика французского языка

Автор Milady_de_Winter, февраля 11, 2011, 17:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Асадъ

БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

myst

Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 13:56
Квасъ!
То есть 4-хъ-падежное возпріятіе Французскаго склоненія - имѣетъ глубокую традицію?... Здорово!
Просто, средневековые линхвисты грамматики национальных языков на грамматику латыни натягивали. Не уверен, что это здо́рово.

Alexandra A

Цитата: myst от февраля 12, 2011, 15:18
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 13:56
Квасъ!
То есть 4-хъ-падежное возпріятіе Французскаго склоненія - имѣетъ глубокую традицію?... Здорово!
Просто, средневековые линхвисты грамматики национальных языков на грамматику латыни натягивали. Не уверен, что это здо́рово.

Зато красиво.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Асадъ

Можетъ быть - это еще и болѣе исторично? Вѣдь Французскій имѣлъ падежи когда-то?
Хотя, кажется въ Старо-Французскомъ только какъ разъ номинативъ и аккузативъ описываютъ?...
БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

Damaskin

ЦитироватьХотя, кажется въ Старо-Французскомъ только какъ разъ номинативъ и аккузативъ описываютъ?...

Да, два падежа.
Li murs - le mur

Называются cas sujet и cas régime

autolyk

У местоимений были ещё формы прямого и косвенного дополнения, вроде le - lui, les - lour.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Асадъ

БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

Асадъ

  Похоже дѣйствительно, это ,,Латинянская" традиція съиграла роль...
БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

Milady_de_Winter

Цитата: Milady_de_Winter от февраля 11, 2011, 17:08
Не могли бы вы порекомендовать хороший учебник-справочник по грамматике французского языка на университетском уровне. Только имеется в виду не теоретическая грамматика типа грамматик Гака и Васильевой, Пицковой, а практическая с правилами, примерами, но без упражнений. Ориентированая на студентов языковых вузов. Заранее мерси :)

Ладно, всё ясно.

Ещё раз огромное спасибо Wulfila за ссылки.

Всем хороших выходных.

Bisous.

ginkgo

Цитата: Damaskin от февраля 12, 2011, 13:31
А вы в добавление к Ассимиль грамматиками не пользуетесь? Я вот сейчас ищу именно грамматический курс с упражнениями, где авторами были бы французы. И что-то ничего приличного не попадается. Может быть, вы что-нибудь посоветуете?
А вот эту серию не пробовали?
Дополнительные упражнения (аудио правда нету..).
Уровень avancé.

На мой взгляд, очень даже неплохие, именно практически ориентированные, для иностранцев, грамматика привязана к ситуациям, примеры тоже, с настоящими упражнениями и с ключами. В любом случае лучше Поповой этой (где упражнения на перевод опять  :uzhos: и примеры без всякой связи с жизнью и друг с другом.. искренне не понимаю, как по таким можно заниматься и зачем). И французский там настоящий, и стиль живой, в отличие от.

Цитата: Квас от февраля 12, 2011, 13:55
Про предлоги маловато... В латинском-то падежи разжёвывают, а почему к французским предлогам такое пренебрежение?
И про предлоги там тоже есть.. правда, не знаю, достаточно ли вам :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Для полноты добавлю: из той же серии для тренировки лексики (скан, правда, очень плохой, но учебник очень хороший) и коммуникативный курс (отличный скан).
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Квас

Пишите письма! :)

ginkgo

Вот еще специально по глаголам, практическая грамматика с упражнениями, своеобразный подход, показался мне интересным.

Вот краткий справочник по-русски (перевод с немецкого), кратко, но зато наглядно, без упражнений.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 18:35
Вот краткий справочник по-русски (перевод с немецкого), кратко, но зато наглядно, без упражнений.
О, это похоже то, что мне надо!
А для немецкого такое есть? :-[

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: myst от февраля 12, 2011, 18:40
А для немецкого такое есть? :-[
Я находила только на немецком.. возможно, есть и русский перевод, но не знаю где.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: myst от февраля 12, 2011, 18:40
Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 18:35
Вот краткий справочник по-русски (перевод с немецкого), кратко, но зато наглядно, без упражнений.
О, это похоже то, что мне надо!
Вот еще такого же типа того же издательства. Но в нее не заглядывала.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 18:48
Я находила только на немецком.. возможно, есть и русский перевод, но не знаю где.
Таблицы без разницы на каком смотреть. :)

myst


Damaskin

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 18:12
Цитата: Damaskin от февраля 12, 2011, 13:31
А вы в добавление к Ассимиль грамматиками не пользуетесь? Я вот сейчас ищу именно грамматический курс с упражнениями, где авторами были бы французы. И что-то ничего приличного не попадается. Может быть, вы что-нибудь посоветуете?
А вот эту серию не пробовали?
Дополнительные упражнения (аудио правда нету..).
Уровень avancé.

На мой взгляд, очень даже неплохие, именно практически ориентированные, для иностранцев, грамматика привязана к ситуациям, примеры тоже, с настоящими упражнениями и с ключами. В любом случае лучше Поповой этой (где упражнения на перевод опять  :uzhos: и примеры без всякой связи с жизнью и друг с другом.. искренне не понимаю, как по таким можно заниматься и зачем). И французский там настоящий, и стиль живой, в отличие от.



Собственно, я по этой грамматике сейчас и занимаюсь.  :) Но подумалось - а вдруг что-то лучше есть?

Цитироватьи коммуникативный курс (отличный скан).

Спасибо за ссылку, сейчас посмотрю.

Milady_de_Winter

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 18:12
А вот эту серию не пробовали?
Дополнительные упражнения (аудио правда нету..).
Уровень avancé.


да, это тоже хороший материал... у меня это добро в бумажной версии имеется... я несколько лет назад в Париже брала. живой язык на доступном уровне.

ginkgo

Цитата: Damaskin от февраля 12, 2011, 19:21
Собственно, я по этой грамматике сейчас и занимаюсь.  :) Но подумалось - а вдруг что-то лучше есть?
А что именно не устраивает? (просто мне вопросы методики сами по себе интересны, и впечатления тоже)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Milady_de_Winter

Что ни говори, но французские книжки из этой серии всё-таки не настолько основательные, чтоб только по ним и учить. На мой чисто субъективный взгляд, по ним хорошо закреплять метериал, который до этого был подробно рассказан учителем или прочитан самостоятельно в другом учебнике. Чтобы заниматься грамматикой французского на более углублённом уровне, нужен дополнительный материал. Попова хороша, чтоб по ней штудировать, не поднимая голвы ( :wall:), а по французским книжкам можно, не напрягаясь, осваиваться ( :smoke:). То есть мне кажется, тут дело темперамента и то, какая цель преследуется.

O

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 18:12
В любом случае лучше Поповой этой (где упражнения на перевод опять  :uzhos: и примеры без всякой связи с жизнью и друг с другом.. искренне не понимаю, как по таким можно заниматься и зачем). И французский там настоящий, и стиль живой, в отличие от.

Вот я и не понимаю, как можно выучить французский по чему-либо, кроме Поповой. Французский, кстати, там настоящий: цитаты из классиков XX века. В упражнениях лексический материал настолько связан с жизнью и подобран с такой феноменальной повторяемостью, что основной лексический фонд запоминается сам по себе.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Damaskin

Цитата: ginkgo от февраля 12, 2011, 19:35
Цитата: Damaskin от февраля 12, 2011, 19:21
Собственно, я по этой грамматике сейчас и занимаюсь.  :) Но подумалось - а вдруг что-то лучше есть?
А что именно не устраивает? (просто мне вопросы методики сами по себе интересны, и впечатления тоже)

Слишком скудно объясняется материал и мало упражнений. Первое еще можно поправить - справляться в более объемных грамматических справочниках. Хотя это не очень удобно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр