Мене тепер страшенно дратують побутові димінутиви. Особливо у виконанні родичів.
Коли чую оці всі "водичка", "компотик", "чайничек", "трусики", "рубашечка", "веничек", "чашечка", "вилочка", хочеться відповісти дуже грубо. Але стримуюся.
Вас таке не дратує?
;D Ні, сам іноді вживаю... :-[
Цитата: Nekto от августа 16, 2009, 00:06
;D Ні, сам іноді вживаю... :-[
ключове слово: іноді.
я теж уживаю. іноді.
але йдеться про людей, які тільки димінутивами й говорять.
Сходила на базарчик, купила зелененькой петрушечки, сейчас сделаю салатик из помидорчиков и лучка, а потом сварю борщик со свеколкой. ::)
Замечал, что это очень врачам свойственно.
за врачами не замечал.
Интересненько... ;)
Цитата: Artemon от августа 18, 2009, 01:11
Интересненько... ;)
одненьку ложечку медку вхопила та втікла спатоньки :) :)
Схоже на те, що я ніколи їх не вживаю. Що кажуть про це психоаналітики?
Похоже, это свойственно профессиям, работающим с людьми, не только врачам. Работаю в интернет-магазине. У менеджеров то же самое. «Здравствуйте, вы у нас делали заказик, но одну книжечку доставить не удастся»... Когда пытался обратить на это их внимание, удивлялись. Разве мы так говорим? Не может быть.
може є відчуття що підлещуються?
можливо тільки коли розмовляю з дітьми і дружиною,а так ніколи їх не вживаю в розмові з іншими
У нас на уроке английского учили, что чтобы говорить вежливо надо строить предложения как можно длиннее. Думаю здесь примерно тот же эффект. Удивляет, что это затронуло только русский. Даже в родственных славянских вроде не наблюдается. Правда, кажется в некоторых говорах белорусского это уже начинает появляться (видимо под влиянием русского). Там, например, в песнях уже могут использоваться слова типа "утонька".
Цитата: Andrei N от февраля 3, 2010, 20:49
Удивляет, что это затронуло только русский. Даже в родственных славянских вроде не наблюдается.
В голландском обильно (
huisje,
bloempje,
filmpje,
ticketje,
fototje). В украинском тоже. В словацком даже глаголы (как и в украинском) часто употребляются в диминутивной форме:
papkaj,
spiňkať,
zabávkame.
Цитата: Andrei N от февраля 3, 2010, 20:49
У нас на уроке английского учили, что чтобы говорить вежливо надо строить предложения как можно длиннее. Думаю здесь примерно тот же эффект. Удивляет, что это затронуло только русский. Даже в родственных славянских вроде не наблюдается. Правда, кажется в некоторых говорах белорусского это уже начинает появляться (видимо под влиянием русского). Там, например, в песнях уже могут использоваться слова типа "утонька".
В чешском тоже очень много уменьшительных слов и суффиксов. Они тоже это дело любят.