Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латышский vs литовский звук

Автор miokki, августа 17, 2013, 13:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: sven от августа 30, 2013, 20:41
" ... боже, если ты знаешь, научи, как не любить."
Где вы "бога" там нашли?  :o

Mano viltis
Sustingus šalčiu
Vėl daužos širdis
Ji ieško kur tu

Bet jau žinau
Liksiu viena
Krisiu žvaigžde danguje

Nors akimirkai trumpai
Aš norėčiau pabėgt, nuo savo minčių
Bet širdis nežino kaip....
Nemylėt.... Gal tu žinai?

Kaip man apgaut
Savo mintis?
Kaip nemylėt?
Kai plyšta širdis...

Ji neužmirš
Ji nenurims
Prisiminimais kankins

Laikas nelauks
Pėdas nuplaus
Viską užlygins ledu
Tik nerami
Mano širdis
Liks ten kur tu
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Jumis

Цитата: sven от августа 30, 2013, 20:41
Не совсем так, но в дурку не надо, альтернативно мыслящие в этой ветке приветствуются.

" ... боже, если ты знаешь, научи, как не любить."

Это точно в литовском варианте? Странно, про "боже" мне там как-то не услышалось.

Самое странное, что я вообще в тот момент другую ветку читал и не пытался что-либо специально понимать. Просто пазл сложился в картинку, как если бы пели вообще по-русски. Все-таки тождество грамматики рулит. Не раз замечал, что если пытаешься понять английскую песню, то москъ автоматически напрягается. А если читаешь вывеску по-литовски, то москъ нужно, наоборот, расслабить. Но чтобы в расслабленном состоянии на слух начать втыкать... аххренеть...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 21:50
Bet širdis nežino kaip....
Nemylėt....

:o
Аххренеть-таки еще раз! Волей случая я могу понять каждое из этих слов, когда прочитаю. То есть через пару-тройку секунд воображение приведет незнакомые формы к знакомым, что-то где-то достроится... ну, типа, зная форму "милю", осилить "немилеть" дело наживное, хоть и видишь в первый раз. Но чтоб на слух, занимаясь при этом чтением какой-то левой ветки!!!

Для примера, мне очень близок и понятен идиолект Джеймса ЛяБри. Он мне очень-очень понятен,,, но так иногда и хочется "заглянуть в титры", чтобы убедиться: то я услышал, или нет. То есть "на автомате" паззлы не складываются! При том, что с английским имею дело с середины восьмидесятых, пишу-говорю-читаю, чувствую стилистические оттенки, догоняю смысл многих незнакомых идиом...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Rōmānus

А чего вы хотели? Ведь структурно языки невероятно близки, потому и "вычисление" форм происходит практически на уровне подсознания. Однако не обольщайтесь - есть и некоторые сперва незаметные различия, которые сильно портят жизнь русскоязычным, изучающим литовский
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Хворост

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:07
Волей случая я могу понять каждое из этих слов, когда прочитаю.
Даже bet?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

RockyRaccoon

Цитата: Хворост от августа 30, 2013, 22:18
Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:07
Волей случая я могу понять каждое из этих слов, когда прочитаю.
Даже bet?
А схоже с англ. but. (Если в литовском это то же, что и в латышском...)

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sven

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 21:53
Цитата: sven от августа 30, 2013, 20:41
Не совсем так, но в дурку не надо, альтернативно мыслящие в этой ветке приветствуются.

" ... боже, если ты знаешь, научи, как не любить."

Это точно в литовском варианте? Странно, про "боже" мне там как-то не услышалось.

Нет, конечно, в латышском.  Из контекста мне не было понятно, про какой вариант идет речь, сорри.

Jumis

Цитата: Хворост от августа 30, 2013, 22:18
Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:07
Волей случая я могу понять каждое из этих слов, когда прочитаю.
Даже bet?

Даже bet, потому что я с ним раньше сталкивался, и сопоставил-таки с некоторыми германскими ;)

Цитата: sven от августа 30, 2013, 22:26
Нет, конечно, в латышском.  Из контекста мне не было понятно, про какой вариант идет речь, сорри.

А я ж там ссыль давал?.. Ну, ниче страшного: теперь пойду искать бога в латышском варианте :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Tys Pats

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:35
Цитата: Хворост от августа 30, 2013, 22:18
Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:07
Волей случая я могу понять каждое из этих слов, когда прочитаю.
Даже bet?

Даже bet, потому что я с ним раньше сталкивался, и сопоставил-таки с некоторыми германскими ;)

Цитата: sven от августа 30, 2013, 22:26
Нет, конечно, в латышском.  Из контекста мне не было понятно, про какой вариант идет речь, сорри.

А я ж там ссыль давал?.. Ну, ниче страшного: теперь пойду искать бога в латышском варианте :)
Ищите  Dieva ! :)

Jumis

Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 22:17
Однако не обольщайтесь - есть и некоторые сперва незаметные различия, которые сильно портят жизнь русскоязычным, изучающим литовский
Тю!.. Думаю, чешский попортит жизнь русскоязычным поболе литовского. Одни семантические сдвиги знакомо звучащих слов чего стоят. Грамматики не то чтобы совсем близки. Произношение — да застрелиться! А еще у чехов сохранены дифтонги. Или я погнал?..

:???
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Tys Poc от августа 30, 2013, 22:38
Dieva  :)
Ну, это я бы догадался. Только завтра: сегодня все вокруг меня спят уже :)

А почему — "дающего": нешто там не с "дневным сияющим небом" семантика в ИЕ была завязана?
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Rōmānus

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:39
Думаю, чешский попортит жизнь русскоязычным поболе литовского....Грамматики не то чтобы совсем близки.
Ну вы не забывайтесь, чешский куда ближе литовского  ;)
ЦитироватьПроизношение — да застрелиться!
несложнее литовского музыкального ударения и дифтонгоидов

ЦитироватьА еще у чехов сохранены дифтонги. Или я погнал?..
А что в литовском в 3 раза больше дифтонгов - ничего-так?  :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Jumis

Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2013, 20:40
но когда средний литовец говорит по-русски, обнаруживается весьма ощутимый акцент.
Был я год назад в Литве. За 10 дней слышал множество литовцев (чаще мужеского пола), которые вообще без акцента говорят по-русски. Это и дед-смотритель (с усами как у первых князей ВКЛ) на рыболовецких корабликах, вытащенных на косу в Клайпеде, и 12-летний пацаненок родом из Вильнюса, и продавцы сувениров из Тракая, и соседи-отдыхающие = дядьки лет под 40-45 на белых БМВ-икс-6...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 23:08
Ну вы не забывайтесь, чешский куда ближе литовского  ;)

Стереотипы в науке рулят, да. Ох уж эти древовидные иерархии а-ля Шлейхер со товарищи... Партия решила (лингвистическая), что ближе, значит ближе.

Английский с немецким в одной подгруппе состоят. Только мне кажется, датчане с пониманием немцев поменее проблем имеют, чем англичане.


Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 23:08
несложнее литовского музыкального ударения и дифтонгоидов

Бывает, что чем "страшнее" выглядит написанное, тем проще раскрывается суть на элементарных примерах. Парадоксы семиотики ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

sven

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:41
Цитата: Tys Poc от августа 30, 2013, 22:38
Dieva  :)
Ну, это я бы догадался. Только завтра: сегодня все вокруг меня спят уже :)

А почему — "дающего": нешто там не с "дневным сияющим небом" семантика в ИЕ была завязана?

Да. "Дающий" - это что=то новое.

Rōmānus

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 23:19
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 23:08
Ну вы не забывайтесь, чешский куда ближе литовского  ;)

Стереотипы в науке рулят, да.
Фрикстувуете?  :negozhe: Литовский у меня родной, а чешский изучал - может, мне лучше видно?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Jumis

Цитата: Rōmānus от августа 31, 2013, 00:12
Фрикстувуете?  :negozhe: Литовский у меня родной, а чешский изучал - может, мне лучше видно?
Фрикствую-фрикствую ;)
Кст, что нам дает двухсотсловный Сводеш для пары "чешский-русский", никто не помнит? Вдруг как будет меньше, чем для "литовский-русский"...
;D

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 22:25
Cоветую послушать красивый литовский здесь (с 2:30): https://www.youtube.com/watch?v=iaN165KaQrw

Красиво тетенька кричит. Нашел также версию для "слоупоков в литовском" — аранжировки ни разу не литовские, но тоже доставляет ;)

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Observer

Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 22:17
А чего вы хотели? Ведь структурно языки невероятно близки, потому и "вычисление" форм происходит практически на уровне подсознания. Однако не обольщайтесь - есть и некоторые сперва незаметные различия, которые сильно портят жизнь русскоязычным, изучающим литовский
музыкальное ударение тут играет роль или сейчас не очень?

miokki

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 22:39
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 22:17
Однако не обольщайтесь - есть и некоторые сперва незаметные различия, которые сильно портят жизнь русскоязычным, изучающим литовский
Тю!.. Думаю, чешский попортит жизнь русскоязычным поболе литовского. Одни семантические сдвиги знакомо звучащих слов чего стоят. Грамматики не то чтобы совсем близки. Произношение — да застрелиться! А еще у чехов сохранены дифтонги. Или я погнал?..

:???

a vot s etim nesoglashus, mozhet bi ne stocki profesionalnogo filologa, a s tocki polzovatele, jesli chelovek LV specialno neizuchal jazik LT on nehrena tam neponimajet i naoborot, hotja jaziki scitajetsja kak budto davolno blizkije, a slovjanskih jazikah vsjotaki [polskij, cheskij, slovakskij etc] sudj mozno ponatj esli znajesh russkij, ne 100% no mozhno, v LV/LT daže priblizielnuju sudj nelzja ponatj.

Jumis

Цитата: miokki от августа 31, 2013, 07:42
a vot s etim nesoglashus, mozhet bi ne stocki profesionalnogo filologa, a s tocki polzovatele, jesli chelovek LV specialno neizuchal jazik LT on nehrena tam neponimajet i naoborot, hotja jaziki scitajetsja kak budto davolno blizkije, a slovjanskih jazikah vsjotaki [polskij, cheskij, slovakskij etc] sudj mozno ponatj esli znajesh russkij, ne 100% no mozhno, v LV/LT daže priblizielnuju sudj nelzja ponatj.
Я не знаю, как точно по-болгарски будет "но сердце не знает, как не любить", но почему-то уверен, что неподготовленный LV/LT на слух нихрена там не поймет со своим русским. Равно как и самим русским езикът будет непонятен...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

miokki

Цитата: Jumis от августа 31, 2013, 09:39
Цитата: miokki от августа 31, 2013, 07:42
a vot s etim nesoglashus, mozhet bi ne stocki profesionalnogo filologa, a s tocki polzovatele, jesli chelovek LV specialno neizuchal jazik LT on nehrena tam neponimajet i naoborot, hotja jaziki scitajetsja kak budto davolno blizkije, a slovjanskih jazikah vsjotaki [polskij, cheskij, slovakskij etc] sudj mozno ponatj esli znajesh russkij, ne 100% no mozhno, v LV/LT daže priblizielnuju sudj nelzja ponatj.
Я не знаю, как точно по-болгарски будет "но сердце не знает, как не любить", но почему-то уверен, что неподготовленный LV/LT на слух нихрена там не поймет со своим русским. Равно как и самим русским езикът будет непонятен...

po bolgarski:

но сърцето не знае как да не обичам

principe mozno ponatj:)

RockyRaccoon

Цитата: Jumis от августа 30, 2013, 23:08
Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2013, 20:40
но когда средний литовец говорит по-русски, обнаруживается весьма ощутимый акцент.
Был я год назад в Литве. За 10 дней слышал множество литовцев (чаще мужеского пола), которые вообще без акцента говорят по-русски. Это и дед-смотритель (с усами как у первых князей ВКЛ) на рыболовецких корабликах, вытащенных на косу в Клайпеде, и 12-летний пацаненок родом из Вильнюса, и продавцы сувениров из Тракая, и соседи-отдыхающие = дядьки лет под 40-45 на белых БМВ-икс-6...
Ну, значит, научились, молодцы. Я был в Литве несколько десятилетий назад, и в армии служил с литовцами, и все говорили с акцентом, от сильного до едва заметного.

Rōmānus

Цитата: Observer от августа 31, 2013, 07:14
Цитата: Rōmānus от августа 30, 2013, 22:17
А чего вы хотели? Ведь структурно языки невероятно близки, потому и "вычисление" форм происходит практически на уровне подсознания. Однако не обольщайтесь - есть и некоторые сперва незаметные различия, которые сильно портят жизнь русскоязычным, изучающим литовский
музыкальное ударение тут играет роль или сейчас не очень?
Я имел в виду грамматику, которая кажется очень похожей, но это только на уровне чайников. Когда человек становится продвинутым изучающим, он начинает понимать, что в грамматике литовского есть куча того, чего нет в русском: полупричастия, сложные времена системы перфекта, цессативный и прогрессивный аспекты, не говоря уже о том, что управление глаголов очень часто не совпадает. Плюс такие мелочи, как то, что в литовском родительный падеж никогда не совпадает с винительным по форме, поэтому даже те русские, кто прекрасно изучили язык моментально палятся на первом же "меня, тебя, себя", так как вытравить из себя это, что было впитано с молоком матери, практически невозможно. И в данном случае похожесть языков только мешает, так как если бы было бы очень по-другому, то запомнилось бы. А тут даже формы фонетически "самоговорящие"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр