Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

женщины пропадают

Автор Чайник777, декабря 17, 2004, 19:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iskender

Хм... Интересная дискуссия...
Могу сказать, что лично меня несколько удивляет и несколько напрягает отсутствие общепринятых вежливых обращений в русском языке. Все эти мужчина, женщина, девушка, молодой человек - всё это не то. Особенно по контрасту с крымским языком, где существует куча всяких приставок-обращений.
Поэтому я предпочитаю начинать разговор словами типа "извините", "прошу прощения" и т.п.
Пару раз попробовал в Крыму обращаться пан и пани. Косо смотрят. Лично на мой субъективный вкус сударь и сударыня лучше всего пошло бы.

PS
Кстати, а до революции-то как говорили?

Vertaler

Цитата: reziaА из ироничных есть еще "молодой чебурек" или "молодой чемодан" - переделанное "молодой человек".
Челодой моловек. :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Maighdean Mhara

Не могу перевоспитаться!.. :-(
Езжу в автобусе с турникетом. Некоторые заходят и теряются, не знают, как пользоваться новшеством. Хочется подсказать, ну и вырывается тривиальное "Мужчина!" и "Женщина!"
Иногда пожую губами обращения "сударь" или "сударыня", но произнести язык не поворачивается -- слищком архаично. А "господин" и "госпожа" для тетки с авоськами или для пацана, при всем к ним уважении, -- тоже слишком.
Эх! Века пройдут!... :-( :no:
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

iskender

А вы попробуйте пан/пани. :)
Может и не по-русски, но вполне цивильное обращение. И, я думаю, большинство поймёт.

John Silver

Цитата: iskenderМогу сказать, что лично меня несколько удивляет и несколько напрягает отсутствие общепринятых вежливых обращений в русском языке. Все эти мужчина, женщина, девушка, молодой человек - всё это не то. Особенно по контрасту с крымским языком, где существует куча всяких приставок-обращений.
Поддерживаю!!!
Коммунистическое обращение (товарищ) отменили, старых всерьез не вернули, нового не придумали...  :dunno:
Veritas – temporis filia
========================

Таша

Цитата: John Silver
Коммунистическое обращение (товарищ) отменили, старых всерьез не вернули, нового не придумали...  :dunno:

А в советские времена люди в общественном транспорте, магазинах  и т.п. обращались друг к другу "товарищ"?

iskender

Цитата: ТашаА в советские времена люди в общественном транспорте, магазинах  и т.п. обращались друг к другу "товарищ"?
Ну, по крайней мере, это было если и не массовым, то вполне приемлемым обращением. А сейчас и приемлемого-то нет окромя мущщина и женщина. :dunno:

John Silver

Цитата: iskenderЛично на мой субъективный вкус сударь и сударыня лучше всего пошло бы.
Лично на мой тоже.
   Обращение "Господин", конечно, сейчас тоже помаленьку входит в обиход, но только в официальной речи и в связке с фамилией или должностью. Например можно сказать "господин президент", или "господин Петров", но если вы скажете "господин, передайте на билетик", могут счесть за издевательство. По этому для безличной формы, "сударь" или "сударыня" подошло бы лучше всего. "Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Veritas – temporis filia
========================

iskender

Цитата: John Silver"Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Что есть, то есть. Только скорей уж как полонизмы тогда.

John Silver

Цитата: iskender
Цитата: John Silver"Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Что есть, то есть. Только скорей уж как полонизмы тогда.
Ну, изначально, да. Но реально польские фразы, по крайней мере у нас в Сибири, никто не вставляет, а украинские - бывает. Часто говорят "нема" вместо "нет", цитируют цитаты из песен (и анекдотов про сало :) ). Всегда это воспринимается как некая шутливость речи. Например, при попытке познакомиться с девушкой, обращение "пани" было бы уместно, а при обращении, скажем, к продавщице в магазине, не очень. :D
Veritas – temporis filia
========================

RawonaM

Товарищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений, совместно с господа. :D

Михаил из Иерусалима

Цитата: RawonaMТоварищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений,...

Это в Беэр-Шеве ?? :_1_23
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

RawonaM

Цитата: Михаил из Иерусалима
Цитата: RawonaMТоварищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений,...

Это в Беэр-Шеве ?? :_1_23
Именно. :yes: И на этом форуме тоже. 8)

iskender

Цитата: RawonaMТоварищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12
Я подозреваю, что его никто официально и не вводил. 8-)

А так, конечно, да. В многих бюрократических бланках до сих пор стоит тов. Да хотя бы даже, в моей зачётке, в конце:
Тов.________________________выдан диплом
______№________от "___"   __________ 20___г.

RawonaM

Цитата: iskender
Цитата: RawonaMТоварищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12
Я подозреваю, что его никто официально и не вводил. 8-)
Верно. Но я сказал в ответ тому, кто сказал "старое отменили, новое не ввели". Мол, все должно совершаться решениями свыше. :)

piton

Цитата: ТашаА в советские времена люди в общественном транспорте, магазинах и т.п. обращались друг к другу "товарищ"?
Не чаще, чем теперь. Равно как и "гражданин".
Вспомнилась история тех времен. В час "пик" в автобус грубо пропихнулся подполковник. Один пьяный пассажир заворчал: "не пихайся, господин офицер". (А в то время "господа офицеры" разве на пьянках соответствующих употреблялось). Я решил "отомстить" подполковнику, и сделал мужику "замечание":
"Гражданин, если вы в званиях не разбираетесь, говорите хотя бы товарищ офицер"!
Дальнейшее понятно. Начались уже не автобусные, а трамвайные выражения.
"Какой он мне товарищ, он ....., ...., ....." До сих пор мне неловко за эту шутку.
А когда я в 1989 обратился к депутату местного совета "господин депутат", тот страшно обиделся, пришлось просить прощения.
W

John Silver

Цитата: RawonaMТоварищи, а ведь старое обращение никто официально не отменял. :_1_12 Я им пользуюсь без ограничений, совместно с господа. :D
Это звучит при обращении к группе людей, но при обращении к конкретному человеку это уже не звучит.
Veritas – temporis filia
========================

Maighdean Mhara

Да... пан/пани -- это не по-русски звучит. Не годится.
Тогда уж на татарские варианты перейти, и все свалить на ИГО! ;-) :-D
А вообще исходя из нынешних тенденций к компьютерно-экономической англицизации, тогда уж -- "сэр", "мистер" и "мисс(ка)". ;-)

"Товарищи" -- не отменяется, конечно. Но на мое ухо -- это может употребляться среди... товарищей. То есть в компании знакомых людей, единомышленников. Например, здесь, на форуме, "товарищи" звучит совсем без привязки к политическому строю. У нас тут национально-глобалистская демократия. ;-) [Во загнула! :-D] Можно даже обращаться и "друзья". Да и "господа" звучало бы нейтрально в обращении новичка на форуме или в особо торжественных случаях, официально.

Но это к нескольким, к компании. Мистер John Silver прав. ;-) А вот как обратиться к отдельно взятому индивидууму? Да еще к незнакомому?
Да и женщины опять в пролете -- тоже "товарищ"? А как тогда в автобусе быть? "Товарищ бабушка" или "товарищ в норковой шапочке"?

Думаю, стоит пойти на эксперимент. Выбрать из всех доступных нам языков варианты обращений к мужчине/женщине и опробовать на форуме -- каждую неделю новый вариант. А то, что понравится -- в массы, в автобусы! ;-) :-) :-D
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Vertaler

Уважаемый!
Уважаемая!

Это уже предлагалось?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

John Silver

Цитата: Vertaler van TekstenУважаемый!
Уважаемая!
Тогда уж еще "дарагой!" (с грузинским акцентом)  ;--)
Veritas – temporis filia
========================

Akella

Цитата: Maighdean MharaДа... пан/пани -- это не по-русски звучит. Не годится.
Мне кажется, обращение "Панове!" для нескольких объектов годится. Дело в том, что "пан" в русском восприятии скорее "барин", чем "господин".

Цитата: Maighdean Mhara
Да и женщины опять в пролете -- тоже "товарищ"? А как тогда в автобусе быть? "Товарищ бабушка" или "товарищ в норковой шапочке"?

Если дама управляет автобусом - вполне даже подходит :)
Вообще "товарищ" вполне подойдёт для обращения к женщине в армии, милиции и т.п. Тогда возможно следует писать "товарищЬ" :)

Цитата: Maighdean Mhara
Думаю, стоит пойти на эксперимент. Выбрать из всех доступных нам языков варианты обращений к мужчине/женщине и опробовать на форуме -- каждую неделю новый вариант. А то, что понравится -- в массы, в автобусы! ;-) :-) :-D

На рынке наблюдал картину...
Одна немолодая пара ходила вдоль торговых рядов. С виду обычная пара. Но я обратил внимание, что мужчина обращается к продавщицам по-русски со слабым акцентом и говорит "синьёра". Забавно это слышать на рынке в спальном районе. Но слух не резало!

Добавлено спустя 4 минуты 8 секунд:

Я думаю, многие иностранцы вообще могут не париться по поводу обращений и смело произносить "пан", "синьёра", "мистер", "сэр", "мюсье", "ара", "мадам" и т.п. Пускай только произносят "Герр", а не Herr :)
zdorovja vam

Vertaler

Я тут, кстати, два раза пробовал обращение «молодой человече». :roll:

Оба раза было воспринято как «молодой человечек». :lol:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Maighdean Mhara

"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Rezia

Цитата: Maighdean MharaА откуда взялись "чувак" и "чувиха"?
"Чувак", говорят из цыганского.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

piton

Цитата: iskenderКстати, а до революции-то как говорили?
Читал, что часто употребляли "любезный". Но это чаще к слугам.
Цитата: John Silver"Пан" или "Пани" в России однозначно понимаются как украинизмы, и пойдут только в шутливой форме
Очень часть обращаются "пан" к знакомым с польскими фамилиями. Я так говорю родственнику-гражданину Украины, хотя у него  фамилия и русская.
Цитата: John SilverНо реально польские фразы, по крайней мере у нас в Сибири, никто не вставляет, а украинские - бывает.
Отдельная большая тема, украинизмы в разговорной речи. Хит последних лет - "Туреччена".
Цитата: AkellaНо я обратил внимание, что мужчина обращается к продавщицам по-русски со слабым акцентом и говорит "синьёра". Забавно это слышать на рынке в спальном районе. Но слух не резало!
Несколько лет назад в Москве только и слышно было "сеньора" от торговцев и лиц, "пострадавших от наводнения". На итальянцев вроде не похожи. Может, из Молдавии? Непривычно.
Цитата: AkellaЯ думаю, многие иностранцы вообще могут не париться по поводу обращений и смело произносить "пан", "синьёра", "мистер", "сэр", "мюсье", "ара", "мадам"
Не только иностранцы. Мой друг говорит "мистер", даже меня так обзывает.  :)

Цитата: John SilverТогда уж еще "дарагой!" (с грузинским акцентом)
А может, говорить "почтенный"? Тоже восточный колорит...
W

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр