Цитата: cuvaldas от мая 5, 2015, 10:07Так я ж говорю, в самом тексте оба употребления наличествуют.Цитата: mnashe от мая 5, 2015, 09:16Есть, правда, одна фраза, где האדם явно указывает только на мужскую половину: והאדם ידע את חוה אשתן.В простом контексте так и есть. При чем думают преимущественно о одном мужчине - Адаме. Угу! И евреи в том числе. (Многочисленные комментаторы.)
Цитата: mnashe от мая 5, 2015, 09:16В простом контексте так и есть. При чем думают преимущественно о одном мужчине - Адаме. Угу! И евреи в том числе. (Многочисленные комментаторы.)
Есть, правда, одна фраза, где האדם явно указывает только на мужскую половину: והאדם ידע את חוה אשתן.
Цитата: cuvaldas от мая 5, 2015, 08:41Какому такому читателю?
Несмотря на то, что автор четко обозначил, что в его повествовании אדם это и мужчины (זכר) и женщины (נקבה), Быт.1:27; 5:2, читателю постоянно навязывается представление, что адам в этом повествовании - только и только мужчина. В итоге авторская мысль остаётся невостребованной веками, а женщины отказываются понимать, что они - это тоже адам.
Цитата: cuvaldas от мая 5, 2015, 08:41Ну да.
Мало кто знает, что в первых 4-х главах книги Берешит слово אדם адам применено 28 раз. Из них в 22 случаях оно с артиклем. (То есть, в этих стихах оно однозначно не является именем собственным.) В шести оставшихся примерах это слово три раза применено с предлогом ле, и может быть прочитано как с артиклем, так и без него. В оставшихся же трёх случаях, - а именно в тех, где "адам" однозначно применено без артикля, - в двух (а именно Быт.1:26 и Быт.2:5) оно является не собственным именем (об этом контекст), но нарицательным. То есть, именем собственным слово אדם адам может быть только в 25 стихе 4-главы, не раньше. И это в простом контексте. И далее в 5-й главе, кроме 2-го стиха.
Цитата: mnashe от мая 3, 2015, 12:14Если говорить о простом контексте, когда в произведении не усматривают наличие авторской мысли, но лишь пересказ, то в ином толковании имен עדה и צלה и прямь нет нужды. Вот, только простой подход к произведению обнаруживает в нём множество нестыковок. Взять то же представление о адаме. Несмотря на то, что автор четко обозначил, что в его повествовании אדם это и мужчины (זכר) и женщины (נקבה), Быт.1:27; 5:2, читателю постоянно навязывается представление, что адам в этом повествовании - только и только мужчина. В итоге авторская мысль остаётся невостребованной веками, а женщины отказываются понимать, что они - это тоже адам.Цитата: cuvaldas от апреля 22, 2015, 12:30В этом нет нужды, потому что масоретские огласовки намного лучше вписываются в контекст. Слово тень применительно к супружеским отношениям весьма распространено в Танахе. Взять хотя бы Песнь песней 2:3.
Тогда о состоянии Циллы не правильнее ли говорить через цере: Це́ла - "она бушует", или Цела́ - "бушующая"?
Цитата: cuvaldas от апреля 21, 2015, 22:35Нет, зачем -ɑɦ? Просто ṣillɑ̄ (<*ţ̱illat-), женская форма от ṣēl (<*ţ̱ill-) 'тень'.
То есть не просто тень, а "циллах" - ее тень. Так или нет?
Цитата: cuvaldas от апреля 21, 2015, 22:35Для полных корней основная порода имела три варианта.
По каким правилам определяют гласную при первом согласном в простых активных причастиях от глаголов с недостающим согласным (те, что с вав посерёдке)?
Цитата: cuvaldas от апреля 22, 2015, 12:30Да.
Кстати, если опираться на 87-й параграф, то форма причастий с цере מֵת (мертвый) и עֵר (бодрствующий) и т.д., - о состоянии субъекта?
Цитата: cuvaldas от апреля 22, 2015, 12:30В этом нет нужды, потому что масоретские огласовки намного лучше вписываются в контекст. Слово тень применительно к супружеским отношениям весьма распространено в Танахе. Взять хотя бы Песнь песней 2:3.
Тогда о состоянии Циллы не правильнее ли говорить через цере: Це́ла - "она бушует", или Цела́ - "бушующая"?
Цитата: Binu_Kabkabima от апреля 21, 2015, 20:08
Нет! Кстати вероятнее всего имя צִלָּה - ж.р. от צֵל - "тень"
ЦитироватьВот формы причастий צָלָה, עָדָה
Цитата: cuvaldas от апреля 21, 2015, 15:51Нет! Кстати вероятнее всего имя צִלָּה - ж.р. от צֵל - "тень"
Быт.4:
19 וַיִּקַּח־לֹו לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּה׃
Имя жен Лемеха עָדָה и צִלָּה напоминают собой глаголы мужского рода 3-го лица עָדָה (qal perf. 1. наступать, 2. надевать) и צִלָּה (piel perf. от צָלָה жарить). Странно, ведь, это всё-таки женщины.
А что если при толковании текста огласовать эти имена как причастия женского рода от глаголов עוּד и צוּל ?
Цитата: cuvaldas от апреля 21, 2015, 15:51Вот формы причастий צָלָה, עָדָה
Уточните, пожалуйста, правильно ли мной записаны формы причастий?
Ада עָדָה или Э(й)да עֵדָה ? - От глагола עוּד утверждать впрок; продливать; свидетельствовать.
Цала צָלָה или Це(й)ла צֵלָה ? - От глагола צוּל клокотать, бушевать о волнах.
Страница создана за 0.073 сек. Запросов: 23.