Вот, думаю, не собрать ли сабж. Пока на ум пришли только Celt, soccer и sceptical. Может, кто еще чё помнит? Слова, где вместо "e" стоит "y" или "i", тоже подойдут.
Цитата: zwh от апреля 28, 2015, 17:14
Вот, думаю, не собрать ли сабж. Пока на ум пришли только Celt, soccer и sceptical. Может, кто еще чё помнит? Слова, где вместо "e" стоит "y" или "i", тоже подойдут.
Macintosh. Правда, норовят писать mackintosh. С другой стороны, celtic произносят и [ˈseltɪk]. Форма soccer не очень показательна, так как там -er присоединено к аббревиатуре association.
Ага, сэнкс. Про макинтош-то я как-то и запамятовал совсем...
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 17:34
С другой стороны, celtic произносят и [ˈseltɪk].
Кажется "Селтик" — это в футболе, а в других контекстах — "Келтик".
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 17:34
Macintosh. Правда, норовят писать mackintosh. С другой стороны, celtic произносят и [ˈseltɪk]. Форма soccer не очень показательна, так как там -er присоединено к аббревиатуре association.
А разве не McIntosh?
Мне кажется, что McIntosh не более показательная, чем soccer, так как тут явная граница морфем: Mac + Intosh.
А вот интересно: в "association" ведь нет [k], тогда откуда он в "soccer"?
Цитата: Hellerick от апреля 28, 2015, 18:19
Кажется "Селтик" — это в футболе, а в других контекстах — "Келтик".
Интересно, а что означает "Celtic" в футболе? Я только одно значение знаю - языковая группа.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/3/35/Celtic_FC.svg/200px-Celtic_FC.svg.png)
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 18:44
А разве не McIntosh?
Мне кажется, что McIntosh не более показательная, чем soccer, так как тут явная граница морфем: Mac + Intosh.
1) Macintosh.
2) В английском языке там нет стыка морфем в отличие от слова soccer. Об этом речь.
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 18:44
А вот интересно: в "association" ведь нет [k], тогда откуда он в "soccer"?
От существительного assoc [əˈsɔc], аббревиатурного происхождения. Имеет разные значения в завимости от того, аббревиатурой чего является assoc: «помощник» и «ассоциация». Потом assoc football «ассоциационный футбол» → soccer «ассоциационник».
Цитата: Hellerick от апреля 28, 2015, 18:19
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 17:34
С другой стороны, celtic произносят и [ˈseltɪk].
Кажется "Селтик" — это в футболе, а в других контекстах — "Келтик".
У нас всегда в школе и институте читали как селтик. Видимо, в современном английском обычно так читается, а келтик (кельтик) - архаизм?
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 18:56
1) Macintosh.
2) В английском языке там нет стыка морфем в отличие от слова soccer. Об этом речь.
То есть, "Mac" здесь - не префикс фамилии, как в McDonald, McCain? Значит, я что-то перепутал, мне казалось, что это тот самый шотландский "мак-".
Цитата: Драгана от апреля 28, 2015, 20:29
У нас всегда в школе и институте читали как селтик. Видимо, в современном английском обычно так читается, а келтик (кельтик) - архаизм?
У слов Celt и Celtic нормативными считаются только формы с [k-]. Формы на [s-] появились раньше форм на [k-]. На Форве говорят преимущественно с [k-]. По поводу футбольной команды в словарях ничего нет, есть только про американскую баскетбольную.
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 20:41
То есть, "Mac" здесь - не префикс фамилии, как в McDonald, McCain? Значит, я что-то перепутал, мне казалось, что это тот самый шотландский "мак-".
Речь не о фамилии, а о апеллятиве mac(k)intosh «макинтош».
Цитата: Драгана от апреля 28, 2015, 20:29
У нас всегда в школе и институте читали как селтик. Видимо, в современном английском обычно так читается, а келтик (кельтик) - архаизм?
Я тоже всегда думал, что "сэлтик". Но словарь, и вправду, говорит "келтик". Неожиданно :???
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 20:44
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 20:41
То есть, "Mac" здесь - не префикс фамилии, как в McDonald, McCain? Значит, я что-то перепутал, мне казалось, что это тот самый шотландский "мак-".
Речь не о фамилии, а о апеллятиве mac(k)intosh «макинтош».
Но разве он не от фамилии происходит? Или вы считаете, что этимология здесь не имеет значения? Просто хочу понять, почему здесь нет стыка морфем - всегда казалось, что он есть.
Хотя, (wiki/en) Charles_Macintosh (http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Macintosh) (a Scottish chemist and inventor of waterproof fabrics) - выходит, есть фамилия McIntosh, а есть Macintosh?
И нарицательное Macintosh - как раз от второго варианта? Я что-то запутался.
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 20:48
Но разве он не от фамилии происходит? Или вы считаете, что этимология здесь не имеет значения? Просто хочу понять, почему здесь нет стыка морфем - всегда казалось, что он есть.
Автор ветки собирает слова с написанием ce (и ci, как я понимаю) на месте [ke, ki]. Я выше уже писал, что в слове macintosh нет морфемного членения, поэтому, собственно, его и стали писать mackintosh, подводя к более привычным графическим приёмам. Слово soccer тоже пишут как socker, хотя словари это отвергают.
mackintosh (n.)
waterproof outer coat, 1836, named for Charles Macintosh (1766-1843), inventor of a waterproofing process (patent #4804, June 17, 1823). The surname is from Gaelic Mac an toisich "Son of the chieftain."
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 20:54
Хотя, (wiki/en) Charles_Macintosh (http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Macintosh) (a Scottish chemist and inventor of waterproof fabrics) - выходит, есть фамилия McIntosh, а есть Macintosh?
И нарицательное Macintosh - как раз от второго варианта? Я что-то запутался.
Потому что мудрите. Относитесь проще: MacDonald, Macdonald тоже есть. Это всё одно и то же, хотя понятно, в документах прописывается только один из существующих вариантов написания.
А мне вот что-то вдруг стало любопытно -- а как произносится "Mac an toisich" по-гаэльски? Близко к [мак эн тойсич] или как-то по-другому?
Скорее /мак-ан-тосихь/.
Цитата: Bhudh от апреля 28, 2015, 21:22
Скорее /мак-ан-тосихь/.
А, ну это уже поближе к [макинтош].
Цитата: Bhudh от апреля 28, 2015, 21:22
Скорее /мак-ан-тосихь/.
Вроде бы даже /мак-ан-тошихь/. Буква S в "slender" окружении даёт [ʃ]: (wiki/en) Scottish_Gaelic_orthography#Consonants (http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic_orthography#Consonants).
Могу предположить (гэльского не знаю), что безударный
во втором слоге может становиться шепотным (у меня именно так и получилось, как-то само собой вышло), из-за чего англофонами второй слог может вообще не восприниматься. Тогда становится совсем похоже.
ЦитироватьЯ тоже всегда думал, что "сэлтик". Но словарь, и вправду, говорит "келтик". Неожиданно
В Лингво оба варианта.
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 20:44
Цитата: Драгана от апреля 28, 2015, 20:29
У нас всегда в школе и институте читали как селтик. Видимо, в современном английском обычно так читается, а келтик (кельтик) - архаизм?
Я тоже всегда думал, что "сэлтик". Но словарь, и вправду, говорит "келтик". Неожиданно :???
Потому что якобы гэльское чтение.
ЦитироватьUntil the mid-20th century, Celtic was usually pronounced with /s/ in English except by academics, but the pronunciation with /k/ has been gaining ground recently. Following the usage of philologists, /k/ is now almost invariably used with reference to Celtic culture even in non-academic contexts.
В качестве обратного примера может быть слово "Caesar", где "cae" дает [si:]. Помню еще интересное слово "fungi", где "gi" не перешло в [джи].
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 20:43
Цитата: Драгана от апреля 28, 2015, 20:29
У нас всегда в школе и институте читали как селтик. Видимо, в современном английском обычно так читается, а келтик (кельтик) - архаизм?
У слов Celt и Celtic нормативными считаются только формы с [k-]. Формы на [s-] появились раньше форм на [k-]. На Форве говорят преимущественно с [k-]. По поводу футбольной команды в словарях ничего нет, есть только про американскую баскетбольную.
http://dictionary.reference.com/browse/celtic?s=t
...
Celt-ic
[kel-tik, sel-]
...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/celtic
...
Celtic
adjective Celt·ic \ˈkel-tik, ˈsel-\
...
Спрашивала у американца, университетского препода (математик), Сказал, что и так, и так верно.
Цитата: Nadia Fradkova от апреля 29, 2015, 09:32
Спрашивала у американца, университетского препода (математик), Сказал, что и так, и так верно.
Математик...
Цитата: O(A)D от Although Celt and Celtic can be pronounced with either an initial k- or an initial s- sound, in standard English the normal pronunciation is with the k- sound.
Интересно, что есть еще и "celt" [selt] со значением "каменное или бронзовое орудие первобытного человека (в форме резца)". Вот что про него пишут:
celt (n.)
"stone chisel," 1715, from a Latin ghost word (apparently a misprint of certe) in Job xix:24 in Vulgate: "stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice;" translated, probably correctly, in KJV as, "That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever." But assumed by others to be a genuine carving tool, partly because it was in the Bible, and thereafter adapted by archaeologists as a name for a class of prehistoric implements.
Цитата: zwh от апреля 29, 2015, 11:28
from a Latin ghost word (apparently a misprint of certe)
Ух ты. :) А я всё думал, какое отношение эти орудия имеют к кельтам...
В русском они "кельты".
Цитата: bvs от апреля 29, 2015, 16:47
В русском они "кельты".
Да ну? :D
А кайзер и цезарь как же?
(wiki/ru) Кельт_(археология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%82_%28%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29)
Цитата: bvs от апреля 29, 2015, 21:15
(wiki/ru) Кельт_(археология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%82_%28%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29)
Ну это уже самодеятельность в квадрате. :yes:
Цитата: bvs от апреля 29, 2015, 21:15
(wiki/ru) Кельт_(археология) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%82_%28%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29)
Так что, у древних кельтов тоже были кельты? (чешу правое ухо левой пяткой)
Просто читают псевдолатынь по-классически.
Цитата: bvs от апреля 29, 2015, 22:01
Просто читают псевдолатынь по-классически.
Не в этом дело: не знали происхождения, подумали, что связано с кельтами, соответственно с этим «подправили» и английскую форму [ˈselt].
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 29, 2015, 10:38
Цитата: O(A)D от Although Celt and Celtic can be pronounced with either an initial k- or an initial s- sound, in standard English the normal pronunciation is with the k- sound.
Значит, словарь не прав. Что тут необычного?
Традиционное произношение Celt через [s] никуда не делось и деться не могло, и непонятно, с чего вдруг ему не быть литературным.
Merriam-Webster спокойно даёт (https://www.merriam-webster.com/dictionary/Celt#entry-2) оба варианта через запятую. Он ничем не хуже OED (который ещё надо проверить, OAD это несерьёзно).
[k]elt существует по той же причине, по которой в русском кыргыз.
Speccy - спекки.
Цитата: Guldrelokk от октября 31, 2017, 16:29
Значит, словарь не прав. Что тут необычного?
Словарь может ошибаться в описании разговорного языка. В описании нормативного — не может.
Цитата: Guldrelokk от октября 31, 2017, 17:14
[k]elt существует по той же причине, по которой в русском кыргыз.
Ничего подобного. В русском [ки] (а тем более [кɯ], как норовят произнести) — очень редкое сочетание (только в междометиях, но там возможны любые звуки и любых их сочетания, лишь бы физиологически человек смог их осилить). В английском же слов с [ke] — пруд пруди.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2017, 20:31
В описании нормативного — не может.
Английский может.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2017, 20:31Ничего подобного. В русском [ки] (а тем более [кɯ], как норовят произнести) — очень редкое сочетание (только в междометиях, но там возможны любые звуки и любых их сочетания, лишь бы физиологически человек смог их осилить). В английском же слов с [ke] — пруд пруди.
Конечно, /ke/ для английского неизмеримо более обычное сочетание, чем /кы/ и /гы/ для русского. Я говорю, что причины существования «восстановленных» этнонимов совпадают.
Цитата: Guldrelokk от октября 31, 2017, 21:06
Конечно, /ke/ для английского неизмеримо более обычное сочетание, чем /кы/ и /гы/ для русского. Я говорю, что причины существования «восстановленных» этнонимов совпадают.
Так форма
кыргыз — это просто побуквенная передача киргизского слова, которой формой названо государство в конституции Киргизии на русском языке. Это местное формотворчество, в нормальном русском языке такая форма не используется.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 31, 2017, 21:54
Цитата: Guldrelokk от октября 31, 2017, 21:06
Конечно, /ke/ для английского неизмеримо более обычное сочетание, чем /кы/ и /гы/ для русского. Я говорю, что причины существования «восстановленных» этнонимов совпадают.
Так форма кыргыз — это просто побуквенная передача киргизского слова, которой формой названо государство в конституции Киргизии на русском языке. Это местное формотворчество, в нормальном русском языке такая форма не используется.
Ещё как используется. Енисейских кыргызов по-другому и не называют. :)
Их вообще никак не называют.
Цитата: Hellerick от ноября 1, 2017, 15:41
Их вообще никак не называют.
"Те, кого нельзя называть по имени"?.. :green:
А почему в слове "scepticism" сохранилось [k]?
В русском есть кы - по крайней мере у части носителей в сочетаниях "к Игорю", "к Ире" и т.д. "Невозможность" произнесения этого в корнях происходит просто из редкости таких сочетаний.
Цитата: Awwal12 от ноября 1, 2017, 15:36
Ещё как используется. Енисейских кыргызов по-другому и не называют.
99% носителей о них не слышали.
Цитата: bvs от ноября 1, 2017, 17:49
В русском есть кы - по крайней мере у части носителей в сочетаниях "к Игорю", "к Ире" и т.д. "Невозможность" произнесения этого в корнях происходит просто из редкости таких сочетаний.
Могу вспомнить повесть Т.Толстой "Кысь" (да я и сам кота так звал неформально), междометие "кыш", подзыв кошки "кыс-кыс" и... пожалуй, всё.
Цитата: zwh от ноября 1, 2017, 20:25
Могу вспомнить повесть Т.Толстой "Кысь" (да я и сам кота так звал неформально), междометие "кыш", подзыв кошки "кыс-кыс" и... пожалуй, всё.
Уже обсуждали: это лишь один из вариантов произношения наряду с [кәс], [кәш].
Цитата: zwh от ноября 1, 2017, 17:21
А почему в слове "scepticism" сохранилось [k]?
Нужно как-то отличать скептика от септика... :yes:
Цитата: Ушелец от апреля 28, 2015, 20:44
Цитата: Драгана от апреля 28, 2015, 20:29
У нас всегда в школе и институте читали как селтик. Видимо, в современном английском обычно так читается, а келтик (кельтик) - архаизм?
Я тоже всегда думал, что "сэлтик". Но словарь, и вправду, говорит "келтик". Неожиданно :???
Тут недавно еще выяснилось что. Всегда со школы и вуза помнила, что insula, peninsula читается как иншула, пениншула. Преподаватели сказали - надо запомнить, как и в слове sure, что там не "сью", а "шу". Но на днях сначала от одного канадца в видео услышала "инсула, пенинсула". Полезла гуглить - хм, инсьюла, пенинсьюла... Любопытно. Видимо, в разных местах могут говорить по-разному. Так же и с этим селтик-келтик. Вот так и выясняется, что нас учили некоторым то ли не вполне корректным, то ли местечковым формам. Впрочем, от нашей вузовской "англичанки" уже не удивлюсь, как стало выясняться, она там чего-то махрово британского и разговорного поднабралась, когда там была...
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 2, 2017, 10:22
Цитата: zwh от ноября 1, 2017, 20:25
Могу вспомнить повесть Т.Толстой "Кысь" (да я и сам кота так звал неформально), междометие "кыш", подзыв кошки "кыс-кыс" и... пожалуй, всё.
Уже обсуждали: это лишь один из вариантов произношения наряду с [кәс], [кәш].
А вот вопрос - это именно у меня так само выходит, или это так у всех, что в междометии кыш - звучит по сути как "кшшш", где ш более мягкое, чем в слове шапка или шутка, это от ассимиляции после к? Заметила как-то, что в этом слове ш отличается от русского стандарта. В других словах не обращала на это внимания, может, какие-то и есть, но не замечала.
А скептики - так вроде как в те времена сочетание ce и читалось как ке, потому и вошло в русский язык по тому стандарту? А вот Сезарь или Цицерон вошли по другому стандарту. Кстати, еще циники, которые в те времена были киниками...
Цитата: Драгана от ноября 2, 2017, 11:29
Всегда со школы и вуза помнила, что insula, peninsula читается как иншула, пениншула. Преподаватели сказали - надо запомнить, как и в слове sure, что там не "сью", а "шу". Но на днях сначала от одного канадца в видео услышала "инсула, пенинсула". Полезла гуглить - хм, инсьюла, пенинсьюла... Любопытно. Видимо, в разных местах могут говорить по-разному.
Так и есть. Фонематически это /ˈɪnsjuːlə/. Произношение /sj/ как [ʃ] — результат yod-coalescence (https://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_consonant_clusters#Yod-coalescence), как [s] — yod-dropping (https://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_consonant_clusters#Yod-dropping). Зависит, действительно, от диалекта.
Цитата: Драгана от ноября 2, 2017, 11:29Так же и с этим селтик-келтик.
Не то чтобы так же...
Цитата: Драгана от ноября 2, 2017, 11:29А скептики - так вроде как в те времена сочетание ce и читалось как ке, потому и вошло в русский язык по тому стандарту? А вот Сезарь или Цицерон вошли по другому стандарту. Кстати, еще циники, которые в те времена были киниками...
Нет, чтобы латинское ce оказалось русским ке, оно должно было заимствоваться либо в начале нашей эры, либо в последние десятилетия через классических филологов. Это конкретное новолатинское слово часто писалось skepticus как осознанный грецизм, отсюда
ке в произношении. Циники/киники = латынь/греческий (или традиция/филологи?).
Цитата: Драгана от ноября 2, 2017, 11:29
А скептики - так вроде как в те времена сочетание ce и читалось как ке, потому и вошло в русский язык по тому стандарту? А вот Сезарь или Цицерон вошли по другому стандарту. Кстати, еще циники, которые в те времена были киниками...
Можете не сомневаться — когда в латинском ce значило [ke], об английской орфографии ещё никто не думал. ;D :yes:
:E: как и о любой другой орфографии)
Cillian Murphy /ˈkɪliən/ - актер, правда, ирландец.
Tony Carcetti (/kɑːrˈkɛti/) - персонаж сериала The Wire, правда, итальянского (?) происхождения.
Цитата: Valraven от декабря 15, 2017, 13:07
Tony Carcetti (/kɑːrˈkɛti/) - персонаж сериала The Wire, правда, итальянского (?) происхождения.
На итальянише должен быть /карчетти/.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 28, 2015, 17:34
Цитата: zwh от апреля 28, 2015, 17:14
Вот, думаю, не собрать ли сабж. Пока на ум пришли только Celt, soccer и sceptical. Может, кто еще чё помнит? Слова, где вместо "e" стоит "y" или "i", тоже подойдут.
Macintosh. Правда, норовят писать mackintosh. С другой стороны, celtic произносят и [ˈseltɪk]. Форма soccer не очень показательна, так как там -er присоединено к аббревиатуре association.
Это ж два слова: MacIntosh. Носитель в голове держит, что мак- читается только как мак-. Тут таки работает морфемный стык.
Цитата: Guldrelokk от ноября 2, 2017, 12:22
традиция/филологи?
Собственно оттуда все келтик/селтик, скептик и т.п. Филологи хотят и правильную буковку, и правильный звук, хотя позиционно не вяжется.
Цитата: DarkMax2 от июня 22, 2018, 09:13
Это ж два слова: MacIntosh. Носитель в голове держит, что мак- читается только как мак-. Тут таки работает морфемный стык.
Тему почитайте внимательно.
А как читается "Ingsoc"?
Цитата: Awwal12 от ноября 1, 2017, 15:36
Ещё как используется. Енисейских кыргызов по-другому и не называют. :)
Вы реально можете выговорить в
кыргыз гы с взрывной г ?
Мы — реально. А Вы только виртуально?
Цитата: Alone Coder от июня 22, 2018, 13:01
А как читается "Ingsoc"?
Посмотрите фильмы, послушайте аудиокниги, может разные варианты услышите. Везде что-то близкое к /ɪŋɡsɒk/
https://www.youtube.com/watch?v=ba4J6umbbp0&feature=youtu.be&t=849
Цитата: Богдан М от июня 22, 2018, 20:28
Вы реально можете выговорить в кыргыз гы с взрывной г ?
1)
свзр — как можно быть таких глухим к собственной речи? :no: :fp:
2)
взрывная г — это вы какое определяемое продразумеваете? :what:
3) А [kɨ], значит, у вас вопросов не вызывает? Ну так скажите [kɨ] с голосом. :yes: ;D :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2018, 22:12
1) свзр — как можно быть таких глухим к собственной речи? :no: :fp:
2) взрывная г — это вы какое определяемое продразумеваете? :what:
3) А [kɨ], значит, у вас вопросов не вызывает? Ну так скажите [kɨ] с голосом. :yes: ;D :fp:
1 свзр - это выбачтэ, что ?
2 в кыргызы г употребляется как звонкий длительный заднеязычный спирант ?
3 под вы подразумеваете этот (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/5/53/20150703185828%21Close_central_unrounded_vowel.ogg) звук или этот (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/5/53/20150703185900%21Close_central_unrounded_vowel.ogg) ? Или может быть этот (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/archive/5/53/20151101223332%21Close_central_unrounded_vowel.ogg) ?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 22, 2018, 22:12
Цитата: Богдан М от июня 22, 2018, 20:28
Вы реально можете выговорить в кыргыз гы с взрывной г ?
1) свзр — как можно быть таких глухим к собственной речи? :no: :fp:
2) взрывная г — это вы какое определяемое продразумеваете? :what:
3) А [kɨ], значит, у вас вопросов не вызывает? Ну так скажите [kɨ] с голосом. :yes: ;D :fp:
Как в слове "кысь"?
Цитата: Богдан М от июня 22, 2018, 23:231 свзр - это выбачтэ, что ?
Цитата: Богдан М от июня 22, 2018, 20:28гы с взрывной г
Вы реально
так произносите? Или только пишете?
Цитата: Bhudh от июня 23, 2018, 07:26
Цитата: Богдан М от июня 22, 2018, 20:28гы с взрывной г
Вы реально так произносите? Или только пишете?
Конечно, надо "со взрывной".
Цитата: Bhudh от июня 23, 2018, 07:26
Вы реально так произносите? Или только пишете?
Наверно только пишу. Для меня - что свзр, что взр - примерно одинаково. В украинском языке таких сочетаний в начале слова нет.
"
З вибуховою ґ".