Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tatu

здравствуйте!Переведите пожалуйста вопрос "Шу ми?" и слово "Узокда ука"....спасибо!

heckfy

Шу ми? - Этот( эта, это) ли?

Узокда ука - младший брат вдалеке.

Irina Baier

помогите перевести пожалуйста "qattasan hech bulmasa bir marta yozgin"

Удеге

Цитата: Irina Baier от декабря  5, 2011, 10:27
qattasan hech bulmasa bir marta yozgin
"Қаттасан? Ҳеч бўлмаса бир марта ёзгин!"    Қаттасан = Қаердасан.
"Где ты? Напиши хотя бы разок!""

barsik

переведите пожалуйста :
" Сафар,очень хочу тебя обнять, скучаю даже если ты уходишь ненадолго. Как же долго тянутся минуты без тебя..."

Удеге

Цитата: barsik от декабря  5, 2011, 12:10
" Сафар,очень хочу тебя обнять, скучаю даже если ты уходишь ненадолго. Как же долго тянутся минуты без тебя..."
"Сафар, сени жуда қучоқлагим келяпти. Сал-пал йўқ бўлсанг ҳам соғинаман. Сенсиз ҳар дақиқа қанчалар узоқ бўлиб ўтяпти..."

barsik

Если Вас не затруднит еще:
" Jonim men seni jonimdan ortiq yaxshi ko'raman. Sen meni borlig'im,sensiz men xech kim man, xatto seni atirguldanam rashq qiloman, men seni sevaman!!! "

Удеге

Цитата: barsik от декабря  5, 2011, 12:24
" Jonim men seni jonimdan ortiq yaxshi ko'raman. Sen meni borlig'im,sensiz men xech kim man, xatto seni atirguldanam rashq qiloman, men seni sevaman!!! "
Ух ты, как он выразился...
"Жоним, мен сени жонимдан ортиқ яхши кўраман. Сен менинг борлигим, сенсиз мен ҳеч кимман. Сени хатто атиргулга ҳам рашк қиламан. Мен сени севаман!"
"Душа моя, я люблю тебя больше своей жизни(души). Ты - все мое, без тебя я - никто. Я ревную тебя даже к розе. Я тебя люблю!"
Барсик, Вы, действительно, такая красивая, что Вас надо ревновать даже к розе, к этому ароматному символу всего прекрасного в узб.класс.поэзии?(шутка)

barsik

Salom bu men boyagi suzlarni yozgan bola . bu qiz shuncha darajada xunikku bir kurishda sevib qoldim. uzingiz tushinib olavering .

Удеге

Цитата: barsik от декабря  5, 2011, 15:17
Salom bu men boyagi suzlarni yozgan bola . bu qiz shuncha darajada xunikku bir kurishda sevib qoldim. uzingiz tushinib olavering .
Так, это не Путешествие пишет? Интересно...
" Салом! Бу - мен, бояги сўзларни ёзган бола. Бу қиз шу(нча) даражада хунукки, бир кўришда севиб қолдим. Ўзингиз тушуниб олаверинг!"
"Привет! Это -я, написавший недавние слова парень. Эта девушка до такой степени некрасива, что я полюбил с первого взгляда. Вы сами постарайтесь понять"
...."Вы сами постарайтесь понять" сказано, я думаю, как "Вы знаете, как это понимать"

barsik

boyagi suzlarni sizga yozgandim perevod uchun emas edi.

Удеге

Цитата: barsik от декабря  5, 2011, 16:11
boyagi suzlarni sizga yozgandim perevod uchun emas edi
" те недавние слова я написал для Вас, а не для перевода".
..Интересная мысль..


19zhanna78

Мен сени синглингни севиб колдим переведите пожалуйста

19zhanna78

Мен сени синглингни севиб колдим

Iskandar

Я влюбился в твою младшую сестру

19zhanna78


19zhanna78

в реале хочешь или тут? переведите пожалуйста на узбекский

Karakurt

Я женюсь на твоей сестренке. Так?

Iskandar

В смысле, хочет на ней жениться

19zhanna78


19zhanna78

в реале тоже хочешь жениться? плиз на узбекский

19zhanna78


Удеге

Цитата: 19zhanna78 от декабря  6, 2011, 17:57
в реале хочешь или тут?
Ты и вправду хочешь жениться на ней или так? - "Сен унга ростдан ҳам уйланмоқчимисан ёки шунчаки?
(вы это хотели сказать?)


19zhanna78

Хохласа уйланаман хохласа севишиб юрамиз факат