Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Удеге

Все правильно! Только буржуинское "жаноб" не употребляйте ;up:

zuchok52


Удеге

Жаноб - господин. Оно и не напоминает как обращение, слова вроде господин, мистер, сеньор и.тд.
Больше иронического в этом слове. Впрочем это м.б. мое субъективное восприятие слова. 

Sagit

Цитата: zuchok52 от октября 16, 2011, 23:41
Цитата: Удеге от октября 15, 2011, 05:39
Немедленно оденьтесь, простудитесь!
как скажите, мамочка!сейчас ползунки натяну! :yes: :yes: :yes:

Ув. Удеге мне кажется вы зря старались, пытаясь перевести данную фразу. Скорее всего, была просто банальная опечатка. Человек хотел написать: "как скажЕте..." (в смысле как прикажете, так и будет) :)
Кстати, наглядный пример того, как одна неверная буква может повлиять на смысл сказанного.

Удеге

Ув.Sagit! Я же помню предыдущие страницы, "я был не пьяный!" И все же предпочел просто перевести фразу,
зачем вдаваться в подробности. :yes:

zuchok52

здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести: это недопонимание меня просто убивает! мы когда нибудь найдём общий язык или нет???  я просто уточнила а ты не правильно меня понял!

   спасибо!

Удеге

Цитата: zuchok52 от октября 17, 2011, 11:14
это недопонимание меня просто убивает! мы когда нибудь найдём общий язык или нет???  я просто уточнила а ты не правильно меня понял!
Перевод: "Мени тушунмаётганлигинг жонимни чиқаряпти. Биз бирор марта бир-биримизни тўғри тушунамизми ё йўқми?
                Мен сенга шунчаки аниқроқ қилиб айтиб берсам, сен мени нотўғри тушундинг!"
Все.  Гап йўқ  переводится "нет разговора", "нет претензий", "нет желания устраивать разборки(долгие разговоры)" - по контексту ситуации.

zuchok52

спасибочки огромное! а как переводится:гап йук?

Iskandar

Цитата: zuchok52 от октября 17, 2011, 11:29
спасибочки огромное! а как переводится:гап йук?

Вы запоминать хоть что-нибудь из переведённого вам собираетесь?

zuchok52

просто там было написано "санга гап иук!" а вдруг смысл при переводе другой будет? что означает санга?

Iskandar

Цитата: zuchok52 от октября 17, 2011, 12:11
что означает санга?

Сенга "тебе"
сен - ты
-га - дательный и направительный падеж

zuchok52

если не трудно переведите пожалуйста!" АЙБИМ СЕВГАНИМ АЙБДОР ФАКАТ МЕН!" спасибо!

Iskandar

Мой грех - моя любовь. Грешен только я.

zuchok52

Iskandar спасибо!
огрооооооооомное спасибо!

Удеге

Цитата: zuchok52 от октября 17, 2011, 19:29
" АЙБИМ СЕВГАНИМ АЙБДОР ФАКАТ МЕН!"
Цитата: Iskandar от октября 17, 2011, 19:31
Мой грех - моя любовь. Грешен только я.
Кажись, это Нилуфар Усмонова: Орадан ўтмоқда йиллар, Дил сени соғиниб, йиғлар...
"И меж тем проходят годы, Душа плачет, по тебе тоскуя.." и.т.д. Плагиат же - ссс... :smoke:

zuchok52

Цитата: Удеге от октября 17, 2011, 23:34
Плагиат же - ссс...
а мне очень приятно! получить не простое"прости мня, я не прав", а такой плагиат!!!  :-[ :-[ :-[
а как понять" ЖОНГИНАМ МАНИ"???

Удеге

С чем я Вас и поздравляю. Будут непонятные фразы - выкладывайте сюда.
"Жонгинам менинг" - душечка моя.

zuchok52

а"мани" и "мени" это одно и тоже или нет?

Удеге

Цитата: zuchok52 от октября 18, 2011, 01:28
а"мани" и "мени" это одно и тоже или нет?
Это одно и то же. Мен - форма литературная. Ман - диалектная.

zuchok52

Цитата: Удеге от октября 18, 2011, 01:31
Ноғора товушин узоғи яхши
а как это переводится? :-[ интересно!

Удеге

Это переводится - "Лучше, когда барабаны шумят далеко от нас" По смыслу. ;D
"Барабан" - читается как барабан, а не "баран".

zuchok52

даааа! я наверное тоже "барабан"  :wall: который со своими переводами не даёт людям спать! :yes:

Irina Baier

Добрый день! А как перевести "kulmiman"?

Iskandar


Irina Baier