Вам не здаецца , што аўтаматычны пераклад забівае беларускую мову ? Ёсць шмат перакладчыкаў , якасьць якіх даволі наблагая , таму людзі , што ведаюць беларускую , ўжо непатрэбныя і ніхто не хоча яе вучыць . А калі б аўтаматычных перакладчыкаў не было , то перакладчыкі жывыя былі б патрэбныя , бо гэта ўсё ткі дзяржаўная мова .
А що, хіба хтось викроистовує онлайн-перекладачі для перекладу якихось офіційних текстів? Здається, таке нікому й до голови не прийде.
Ні, причина скоріш у политиці білоруської влади, а не в якихось автоматичних перекладачах, котрих десь 10 років тому майже не існувало. Та й зараз вони не відрізняються доброю якістю.
Не , я чула , што выкарыстовуюць ! Я чула , у Беларускага дзяржаўнага ўніверсытэта дзяржаўная арганізацыя замовіла праграму перакладчыка , у мяне там родзічка працуе . Звычайна , тэксты потым мяняюць , але гэта было зроблена , каб меней грошаў траціць на зарплату перакладчыкаў ! Іх раней было шмат , а цяпер хапае двох .
Нет, ну я всё понимаю... кроме пробелов перед знаками препинания...
А што не так ? Зразумела , на пісьме мы не вельмі замарочваемся , але у кампутары важна ставіць прабелы правільна !
Ці вы ўпэўненыя, што гэта правільныя прабелы?
Цитата: Juuurgen от августа 31, 2012, 21:18
Ці вы ўпэўненыя, што гэта правільныя прабелы?
наколькі я ведаю, так іх разстаўляць толькі ўкраінскі ВАК у сьпісе літаратуры да дысертацыяў вымагае. выглядае жудасна.
Так , упэўненая , вядома правільныя ! Знакі прыпынку не належаць да слова , яны , па сваёй сутнасьці , з'яўляюцца такімі ж элементамі сказа , як і словы -- дык чаму пісаць іх разам .
Дарэчы , не толькі ўкраінскія вучоныя , увогуле шмат хто ставіць прабелы правільна .
Конечно, если такая ситуация, что на целое министерство всего два переводчика - дело плохо. Однако хочу отметить, что качество перевода того же translate.google.com с белорусского или на белорусский мне кажется достаточно неплохим, тот же польский ему заметно хуже даётся. Так вот немножко непонятно, насколько тот факт, что никто не хочет учить белорусский язык связано с автоматическим переводом и живыми переводчиками. По-мне эти вопросы находятся несколько в разных плоскостях...
Ну и про знаки препинания.
Ḿḁṟḥảṝḭƫȁ, доля истины в Ваших словах всё-таки есть, но вот почему-то все кроме украинских учёных (ну и тех избранных многих, о которых Вы упомянули) запятые и точки к словам таки приклеивают. Причём во всех языках мира. И вот когда уже к этому очень привыкаешь, обособленные знаки препинания просто вырывают глаза, а гениальное утверждение
ЦитироватьЗнакі прыпынку не належаць да слова , яны , па сваёй сутнасьці , з'яўляюцца такімі ж элементамі сказа , як і словы -- дык чаму пісаць іх разам .
просто выносит мозг...
Цитата: Yaranga от сентября 1, 2012, 01:38
но вот почему-то все кроме украинских учёных (ну и тех избранных многих, о которых Вы упомянули) запятые и точки к словам таки приклеивают.
отмечу, что украинские ученые это безобразие только в списке литературы для диссера делают, потому что в отечественном ваке кто-то головой стукнулся и так в правилах написал.
Цитата: Yaranga от сентября 1, 2012, 01:38
По-мне эти вопросы находятся несколько в разных плоскостях...
Однако глубинная , связь у них есть .
Цитата: Yaranga от сентября 1, 2012, 01:38
но вот почему-то все кроме украинских учёных (ну и тех избранных многих, о которых Вы упомянули) запятые и точки к словам таки приклеивают. Причём во всех языках мира. И вот когда уже к этому очень привыкаешь, обособленные знаки препинания просто вырывают глаза
Вы и сами утверждаете , что это -- только привычка . По моему , логичнее отделять знаки . Я видела на этом Форуме еще люди , которые пишут также . Только забыла кто именно .
okruzor , Leo частичьно .
Ḿḁṟḥảṝḭƫȁ, Вы газеты, журналы, книги иногда читаете? Ну хоть где-нибудь на каком-либо из языков есть хоть что-нибудь близкое к Вашей привычке? Я пока не заметил. Нигде.
Вот к примеру. Тема юмора мне наиболее близка. Почитайте (http://lim.by/limbyfiles/vogic3.pdf).
Цитата: Yaranga от сентября 2, 2012, 21:47
Ну хоть где-нибудь на каком-либо из языков есть хоть что-нибудь близкое к Вашей привычке? Я пока не заметил. Нигде.
А какая разнциа то ? Может быть , все заблуждаются . Такое не раз не два бывает , вы поглядите на наших историков !!!
Ах, право же, пишите как хотите. Я лишь высказал своё мнение, что мне подобное написание сильно режет глаз. Выход с моей стороны - просто не читать ваши сообщения и беречь свои нервные клетки.
Это вы как хотите :)
Цитата: Yaranga от августа 31, 2012, 18:27
всё понимаю... кроме пробелов перед знаками препинания...
Надо думать, это в белорусском наследие ЦСЯ. Там именно так запятые стоят.