Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (5). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Red Khan
 - марта 23, 2021, 17:51
Цитата: Andrew от марта 23, 2021, 14:44
А записи там на каком языке?
Только на русском. Там сперва идёт русская часть, а потом татарская. В татарской даже титульный лист (где имя, фамилия и т.д.) не заполнен, а на страницах о местах работы продолжается записи о местах работы с русской части, где страниц не осталось.
У мамы, кстати, так же. Только у неё в трудовой татарская часть на кириллице, ибо напечатана в 1953 году.

Выборка конечно маленькая, но судя по всему в ТАССР не заморачивались.
Автор Andrew
 - марта 23, 2021, 14:54
Насколько помню, в позднем СССР записи в трудовой книжке должны были вестись на русском или на языке союзной республики с дублированием по-русски. А как было в автономиях?
Автор Andrew
 - марта 23, 2021, 14:44
Цитата: Red Khan от марта 23, 2021, 12:31
Трудовая моей бабушки
А записи там на каком языке?
Автор Red Khan
 - марта 23, 2021, 12:32
Цитата: Dana от ноября 15, 2009, 10:50
Интересно, а что написано в современных трудовых книжках в Татарстане?
Современные российские трудовые книжки исключительно на русском.
Автор Red Khan
 - марта 23, 2021, 12:31
Трудовая моей бабушки, выданная в 25 января 1939 года. Успели таки на Яңалиф, потому что
Цитировать5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета Татарской АССР принял указ «О переводе татарской письменности с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской графики», который был утверждён Законом ТАССР от 17 августа того же года.
Автор Alessandro
 - марта 31, 2010, 19:45
Цитата: Dana от ноября 15, 2009, 10:50Красным я выделила заимствования из русского. Большая часть из них неоправданы. Например, зачем predsedatel, когда есть rəis?
Интересно, а что написано в современных трудовых книжках в Татарстане?
Ну как же... Неужели вы сами не догадались? Все выделенные красным слова - в оригинале арабизмы. Спустили указание - заменить все арабские слова на русские. Сказано - сделано, взяли и заменили. Любопытно, почему остались xezmət и qərar, хотя можно было сделать sluƶвa и postanovlenie.

В узбекском ц > s после согласных и перед согласными, если мне память не изменяет.
Автор Dana
 - ноября 15, 2009, 13:14
Цитата: Hellerick от ноября 15, 2009, 12:57
А в каких еще словах сохраняется ts?
Там правило определённое есть, когда пишется s, а когда ts. К сожалению, я его не помню.
Ну, например, konstitutsiya, federatsiya...
На мой взгляд, это глупость. Вот в Туркменистане вообще любая ц = s, e.g. konstitusiýa.
Автор Hellerick
 - ноября 15, 2009, 12:57
Цитата: Dana от ноября 15, 2009, 11:30
В узбекском в определённых местах пишется s, в других — ts.
Хотя люди всё равно произносят .

Оно и понятно. Лучше цех записывать словом "tsex", а не "sex".

А в каких еще словах сохраняется ts?
Автор Антиромантик
 - ноября 15, 2009, 12:08
Цитата: Dana от ноября 15, 2009, 11:30
Цитата: Антиромантик от ноября 15, 2009, 11:06
Ну да.
Азербайджанцы вон [ц] на [с] заменяли.
А это уже не после независимости и графической реформы было?
Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасы
Автор Dana
 - ноября 15, 2009, 11:30
Цитата: Антиромантик от ноября 15, 2009, 11:06
Ну да.
Азербайджанцы вон [ц] на [с] заменяли.
А это уже не после независимости и графической реформы было?
В совр. туркменском тоже так. В узбекском в определённых местах пишется s, в других — ts.
Хотя люди всё равно произносят . Я вот читала историю, как один мальчик (узбек, наверно) в школе слово "цапля" произносил как "сопля" :) И он совершенно не видел разницы в произношении.