Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Финно-угорская топонимика севера России

Автор Rafiki, марта 24, 2017, 15:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Aleksandr SG

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2019, 09:08

Нужны установленные фонетические правила.

Это вопрос к специалистам. Я же нутром чую. Если убедительно опровергнете, буду очень рад.

Tibaren

Цитата: Aleksandr SG от февраля 25, 2019, 09:36
Цитата: Tibaren от февраля 25, 2019, 08:53
Да легко. *дурить > дарить. Не правда ли, и семантически никаких проблем?
Это пример совсем из другой оперы.
Из какой, позвольте спросить?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Tibaren

Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: Tibaren от февраля 25, 2019, 07:48
"Юность короля Генриха IV", изд. СССР, 1956
Цитироватьгерцога д'Анжуя
И вообще, эти династии Валуей с порядковыми номерами Луёв заставляют задуматься о русской грамматике...
Долго думал, что с этим не так. Потом сообразил. Здесь просто тяга перевести в склоняемую форму, пусть даже с искажениями. Анжу → Анжуй, Валуа → Валуй. По типу "кофе → кофий". Во втором примере вообще "а" на и-краткое меняется. Это абсролюно другой случай, чем описанный Меншем. Никто ничего ни с чем не путает. Собственно, случаи, как в схеме Менша, я тоже могу представить. Но для них нужны очень специфические условия. Например, поехал путешественник Никлухо-Наклай в Дальненезию, вернулся и рассказал (или написал) про жизнь тамземцев. В частности, описывая их язык и быт, рассказал, что они местного шамана, "бупуту", по случаю рождения ребёнка, просят обратиться к духам, чтобы они выбрали имя для ребёнка.
Потом Никлухо-Наклай помирает от застарелой лихорадки, которую он подхватил в Дальненезии. И уточнить, как называется местный шаман, не у кого, а ехать в Дальненезию далеко, дорого, да и вообще те земли нынче враждебная европейская держава к рукам прибрала.
Вот что в таких обстоятельствах может пойти гулять "бупута" вместо "бупуту", верю. Но в условиях регулярных контактов с носителями языка, из которого название позаимствовано... Ну, как-то маловероятно. А уж чтобы такое происходило регулярно, как он написал - это вообще невероятно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от февраля 25, 2019, 10:58
Собственно, случаи, как в схеме Менша, я тоже могу представить. Но для них нужны очень специфические условия. Например, поехал путешественник Никлухо-Наклай в Дальненезию, вернулся и рассказал (или написал) про жизнь тамземцев. В частности, описывая их язык и быт, рассказал, что они местного шамана, "бупуту", по случаю рождения ребёнка, просят обратиться к духам, чтобы они выбрали имя для ребёнка.
Потом Никлухо-Наклай помирает от застарелой лихорадки, которую он подхватил в Дальненезии. И уточнить, как называется местный шаман, не у кого, а ехать в Дальненезию далеко, дорого, да и вообще те земли нынче враждебная европейская держава к рукам прибрала.
Вот что в таких обстоятельствах может пойти гулять "бупута" вместо "бупуту", верю. Но в условиях регулярных контактов с носителями языка, из которого название позаимствовано... Ну, как-то маловероятно. А уж чтобы такое происходило регулярно, как он написал - это вообще невероятно.

Мы мудрите, никаких «специфический» условий не надо. Наоборот — специфические условия нужно для сохранения номинатива на . — У носителя русского языка (ну и др. славянских с формантом в вин. падеже ед. числа имён на ) вообще нет никакой возможности самостоятельно определить, что употреблённое в форме винительного падежа имя на в именительном падеже тоже имеет , особенно если это имя женского рода: переплыл реку Косью, послушал Софию Ротару, встретил Алсу и под. Единственный способ — одновременное указание формы им. падежа, т. е. неграмматическая традиция. А последнее очень зыбко даже в условиях «грамотности» говорящих, а когда люди были неграмотны, да ещё когда какое-то название человек слышал от иноязычца лишь однажды или очень редко — почти никаких шансов сохранить (ко всем прочим проблемам) нестандартный номинатив на нет. И разговорная практика это полностью подтверждает — все современные номинативы на , особенно у имён ж. рода, поддерживаются исключительно неграмматической традицией: либо имя известное (Ротару), либо постоянными исправлениями со стороны тех, кто знает форму номинатива.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2019, 11:09либо постоянными исправлениями со стороны тех, кто знает форму номинатива.
Цитата: Lodur от февраля 25, 2019, 10:58... в условиях регулярных контактов с носителями языка
эти "исправления" и будут происходить постоянно. О чём и речь.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от февраля 25, 2019, 11:14
эти "исправления" и будут происходить постоянно. О чём и речь.

Правильно. Вот это и есть ваши специфические условия. Но только условия не появления в номинативе, а условия сохранения там . А насколько они специфические, показывают примеры, когда даже при знании формы номинатива на всё равно употребляют постоянно или периодически (в эмфатических целях) номинатив на . То есть, даже в условиях сохранения традиции, номинативы имён ж. рода на для носителей русского языка настолько не естественны, что постоянно у людей возникает желание исправить его или, в крайнем случае, обстебать эту форму. А что говорить про стародавние времена, да ещё про названия, которые в оригинальной форме слышали лишь единицы контактировавших с туземцами (а в нашем случае — ещё и с такими же пришельцами, для которых это, возможно, было такое же чужеродное название), а остальные русские слышали это название уже от своих.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Lodur от февраля 25, 2019, 10:58
Цитата: Tibaren от февраля 25, 2019, 07:48
"Юность короля Генриха IV", изд. СССР, 1956
Цитироватьгерцога д'Анжуя
И вообще, эти династии Валуей с порядковыми номерами Луёв заставляют задуматься о русской грамматике...
Долго думал, что с этим не так. Потом сообразил. Здесь просто тяга перевести в склоняемую форму, пусть даже с искажениями. Анжу → Анжуй, Валуа → Валуй. По типу "кофе → кофий".
Буржуй туда же.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

bvs

Цитата: Lodur от февраля 25, 2019, 10:58
Но в условиях регулярных контактов с носителями языка, из которого название позаимствовано... Ну, как-то маловероятно.
Это вполне нормально. В Средней Азии например р. Аксу у русскоязычных становится Акса, и никакие "контакты с носителями" не влияют. Форма им.п. на -у вообще для русского языка неестественна, если только мозг не изнасилован СРЛЯ.

Tibaren

ЦитироватьВ Средней Азии например р. Аксу у русскоязычных становится Акса, и никакие "контакты с носителями" не влияют. Форма им.п. на -у вообще для русского языка неестественна, если только мозг не изнасилован СРЛЯ.
Поддерживаю. Говорят "я с берегов Аксы". Аналогично, в среде русских альпинистов говорят "я только что прошёл маршрут по Аксе", "вернулся со стены Северных Чегет Карабашей" или "сделал с юга, со стороны Джилысуя связку Субашей-Местиятавов.
Для пояснения, Аксу- это распространенный на Кавказе и в Ср. Азии гидро/ороним. Чегет Карабаши - название горного пика на Сев. Кавказе. Джилысу, Субаши и Местия-тау - название реки, вершины и перевала на границе Грузии и Кабардино-Балкарии.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Aleksandr SG

Реку Косью сейчас никто Косьёй не называет, грамотные, наверно, все стали. Но есть у неё левый приток - река Изъяю, вот с её названием русские путаются. В названии я - это суффикс, то ли множественного числа, то ли образования прилагательного.
У меня возник вопрос, когда он употребляется? Почему:
из "камень", изъя "каменный", но кось "порог" и кось "порожистый".

Tibaren

Цитата: Aleksandr SG от февраля 26, 2019, 08:47
В названии я - это суффикс, то ли множественного числа, то ли образования прилагательного.
Что, простите?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Aleksandr SG

Цитата: Tibaren от февраля 26, 2019, 09:38
Цитата: Aleksandr SG от февраля 26, 2019, 08:47
В названии я - это суффикс, то ли множественного числа, то ли образования прилагательного.
Что, простите?

я - суффикс образования прилагательных. О. Смирнов в этой теме даёт ссылку на свою работу.
я - суффикс обладания признаком. Смольницкая Г.
я - ФУ суффикс множественного числа. Автора не помню, кто-то из краеведов г. Кирова. На кого ссылается тоже не помню.

Наконец, переход я < ю осуществился в пермских языках без участия русских.
река Шарья = река Шарью? У Поспелова, правда, без манси всё равно не обошлось.

Tibaren

Цитата: Aleksandr SG от февраля 26, 2019, 12:01
я - суффикс образования прилагательных. О. Смирнов в этой теме даёт ссылку на свою работу.
Позвольте-ка. Этот суффикс в русском единственный?

Цитироватья - суффикс обладания признаком. Смольницкая Г.
Чегось?

Цитироватья - ФУ суффикс множественного числа. Автора не помню, кто-то из краеведов
О как. Внезапно. И это что же, во всех ФУ?

Цитироватьосуществился в пермских языках
Вам напомнить название темы?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Wolliger Mensch

Цитата: Tibaren от февраля 26, 2019, 12:37
Цитата: Aleksandr SG от февраля 26, 2019, 12:01
я - суффикс образования прилагательных. О. Смирнов в этой теме даёт ссылку на свою работу.
Позвольте-ка. Этот суффикс в русском единственный?

Цитироватья - суффикс обладания признаком. Смольницкая Г.
Чегось?

Господи. ;D Александр СГ, видимо, не вкурил, о чём там речь идёт. Имеется в виду скффикс *-i̯o- (праслав. *-je-) притяжательных прилагательных, естественно. В указанных формах — соответственно, его «сет»-вариант праслав. *-ьje-. То есть, эта Косья рассматривается как субстантиват ж. рода прилагательного *косий от имени кось. Только значения «порог» СРНГ не знает, а вот значение «кошеный луг» вполне есть (что ожидаемо).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 26, 2019, 12:47То есть, эта Косья рассматривается как субстантиват ж. рода прилагательного *косий от имени кось. Только значения «порог» СРНГ не знает, а вот значение «кошеный луг» вполне есть (что ожидаемо).
А зачем там значение "порог"? В тех местах покосы неизвестны?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: bvs от февраля 25, 2019, 18:33Это вполне нормально. В Средней Азии например р. Аксу у русскоязычных становится Акса, и никакие "контакты с носителями" не влияют.
Не верю. (©™)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от февраля 26, 2019, 13:07
А зачем там значение "порог"? В тех местах покосы неизвестны?

Вы не по адресу спрашиваете. Я значения «порог» не выдавал. В СРНГ значение другое.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от февраля 26, 2019, 13:09
Цитата: bvs от февраля 25, 2019, 18:33Это вполне нормально. В Средней Азии например р. Аксу у русскоязычных становится Акса, и никакие "контакты с носителями" не влияют.
Не верю. (©™)

Это не религия.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 26, 2019, 14:34Это не религия.
Тогда, наверное, есть статистические данные: сколько русских говорят "Аксу", и сколько "Акса". Хотелось бы их увидеть.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Aleksandr SG

Цитата: Lodur от февраля 26, 2019, 14:40


Не знаю про Аксу, не был. Но 100% русских и русскоязычных говорят Адылсу, Адырсу (альпинисты в том числе). Сотня человек годится для статиски?

Aleksandr SG

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 26, 2019, 12:47

Господи. ;D Александр СГ, видимо, не вкурил, о чём там речь идёт. Имеется в виду скффикс *-i̯o- (праслав. *-je-) притяжательных прилагательных, естественно. В указанных формах — соответственно, его «сет»-вариант праслав. *-ьje-. То есть, эта Косья рассматривается как субстантиват ж. рода прилагательного *косий от имени кось. Только значения «порог» СРНГ не знает, а вот значение «кошеный луг» вполне есть (что ожидаемо).
Вообще-то тема ФУ топонимика Севера России. Разговор о реке Печора и её притоках. Косью - левый приток Усы, которая в свою очередь впадает в Печору. Косью "Порожистая река", где кось "порог, перекат", ю "река" (все коми).
А вопрос мой был, почему не Косьяю, как Изъяю.

И ещё. В русских северных говорах есть слово кошка "каменистая или песчаная мель". В карельском koski "порог".

Wolliger Mensch

Цитата: Aleksandr SG от февраля 26, 2019, 15:15
Вообще-то тема ФУ топонимика Севера России. Разговор о реке Печора и её притоках. Косью - левый приток Усы, которая в свою очередь впадает в Печору. Косью "Порожистая река", где кось "порог, перекат", ю "река" (все коми).
А вопрос мой был, почему не Косьяю, как Изъяю.

И ещё. В русских северных говорах есть слово кошка "каменистая или песчаная мель". В карельском koski "порог".

Значит, я не вкурил. :yes: Вопрос снимается.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tibaren

Цитата: Aleksandr SG от февраля 26, 2019, 14:56
Не знаю про Аксу, не был. Но 100% русских и русскоязычных говорят Адылсу, Адырсу (альпинисты в том числе).
Вы, прошу прощения, к 100% русскоязычных альпинистов себя по дефолту записали? Вы вообще бывали на Кавказе в Адылсах и Адырсах?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria