Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азербайджанский и турецкий

Автор piton, марта 1, 2017, 14:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Neeraj от октября 17, 2018, 12:22
Читаю ассирийский текст и там попалось странного вида слово tunovar... Нет ли похожего слова в турецком или азербайджанском? Предположительное   значение - " мучение"...
Не припомню ничего похожего, но может слишком сильно изменено фонетической адаптацией.


Башкот

У меня, например, жена азербайджанка, но турецкий понимает через пень-колоду. Хотя в первом приближении кажется, что сходство весьма большое, однако на поверку оказалось, что языки не настолько уж и близки. Примерно также все с крымско-татарским. Но, например, гагаузкий воспринимает значительно лучше, почти все понятно.
http://t.me/tatarchatter_bot - чат для желающих поговорить на татарском языке. Рәхим итегез, дуслар! :-)

Neeraj

Цитата: Karakurt от октября 17, 2018, 16:43
Может персидское?
Ничего подходящего нет. Вот на курманджи более-менее похожее нашел.. но без var ( суффикс вероятно )

forest

в армянском есть похожее слово, означает ядовитый, thunavor

Mona

Интересно, тут никто не в курсе, что четкой границы между диалект-язык не существует? Язык понятие во многом военно-политическое (помимо аспекта нормативного). Вон швейцарский немецкий очень далек от хох-дойч, - кто понимает ауф видерзеен, не поймет уф видерлуэке, - а тем не менее языком не считается, хотя на нем все швейцарские немцы разговаривают (в отличие от украинцев, например). В случае с азербайджанским и турецким логично говорить о двух близких языках, возможно, очень близких.

Nevik Xukxo

Цитата: Mona от октября 17, 2018, 22:33
В случае с азербайджанским и турецким логично говорить о двух близких языках, возможно, очень близких.
Доходит до того, что азербайджанский делят минимум надвое - северный и южный. А, возможно, в Иране азербайджанских языков вообще несколько, а не только один большой южный... :what:

Basil

Цитата: Mona от октября 17, 2018, 22:33
Интересно, тут никто не в курсе, что четкой границы между диалект-язык не существует? Язык понятие во многом военно-политическое (помимо аспекта нормативного). Вон швейцарский немецкий очень далек от хох-дойч, - кто понимает ауф видерзеен, не поймет уф видерлуэке, - а тем не менее языком не считается, хотя на нем все швейцарские немцы разговаривают (в отличие от украинцев, например). В случае с азербайджанским и турецким логично говорить о двух близких языках, возможно, очень близких.
Кроме языка есть "литературный язык" у которого есть (более-менее) четкие границы и нормы.



--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

From_Odessa

Цитата: Gwyddon от июля  7, 2017, 19:18
Зачитал тут ветку о сравнении турецкого и азербайджанского:
https://vk.com/topic-221608_11121320?offset=0
Я в шоке. Оказывается, для многих азербайджанцев это болезненный вопрос! Товарищ Рафиль Абакаров жжёт напалмом.
Это ссылка на обсуждение в какой-то закрытой группе? Или темы уже такой нет? У меня возникает ошибка доступа при попытке перехода. Если это закрытая группа, можно ли как-то выяснить, какая именно?

Gwyddon

Цитата: Mona от октября 17, 2018, 22:33
Интересно, тут никто не в курсе, что четкой границы между диалект-язык не существует? Язык понятие во многом военно-политическое (помимо аспекта нормативного). Вон швейцарский немецкий очень далек от хох-дойч, - кто понимает ауф видерзеен, не поймет уф видерлуэке, - а тем не менее языком не считается, хотя на нем все швейцарские немцы разговаривают (в отличие от украинцев, например). В случае с азербайджанским и турецким логично говорить о двух близких языках, возможно, очень близких.
Швейцарский немецкий всё же вполне немецкий, если глянуть на его грамматику. Тех фонетических и лексических различий, которые в нём есть, явно недостаточно, чтобы о самостоятельном языке говорить. А вот люксембургский вполне справедливо считается языком. "В отличие от украинцев" - украинский язык является самостоятельным языком по всем критериям: фонетическим, лексическим, грамматическим. Азербайджанский и турецкий лишь на первый поверхностный взгляд кажутся очень близкими. На деле, вы со знанием турецкого и на азербайджанский базар не сходите. И наоборот тоже. Слишком уж различны порой слова обиходно-бытовой лексики. Есть и грамматические различия, в некоторых случаях существенные. Достаточно сравнить настояще-будущее время турецкого с настоящим и будущем неопределённым азербайджанского. Или образование побудительного залога.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Gwyddon

Цитата: From_Odessa от октября 20, 2018, 10:30
Цитата: Gwyddon от июля  7, 2017, 19:18
Зачитал тут ветку о сравнении турецкого и азербайджанского:
https://vk.com/topic-221608_11121320?offset=0
Я в шоке. Оказывается, для многих азербайджанцев это болезненный вопрос! Товарищ Рафиль Абакаров жжёт напалмом.
Это ссылка на обсуждение в какой-то закрытой группе? Или темы уже такой нет? У меня возникает ошибка доступа при попытке перехода. Если это закрытая группа, можно ли как-то выяснить, какая именно?
У меня тоже ссылка не открылась, но я подозреваю, о чём там речь. Очень многие азербайджанцы сами считают свой язык диалектом турецкого и очень болезненно реагируют, если с ними не соглашаться. Ну, хотят быть турками люди...
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Gwyddon

А, ну так это ж я ту ссылку и приводил! Сам уже забыл...
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Agabazar

Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 11:46
Швейцарский немецкий всё же вполне немецкий, если глянуть на его грамматику. Тех фонетических и лексических различий, которые в нём есть, явно недостаточно, чтобы о самостоятельном языке говорить.
А что вы понимаете под швейцарским немецким? Разве такой литературный язык существует?
Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 11:46А вот люксембургский вполне справедливо считается языком.
А  есть ли особый кодицфицированный люксембургский язык? Или всё же люксембуржцы всё ещё предпочитают пользоваться стандартным немецким языком в официальной жизни?
Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 11:46Азербайджанский и турецкий лишь на первый поверхностный взгляд кажутся очень близкими. На деле, вы со знанием турецкого и на азербайджанский базар не сходите. И наоборот тоже. Слишком уж различны порой слова обиходно-бытовой лексики. Есть и грамматические различия, в некоторых случаях существенные. Достаточно сравнить настояще-будущее время турецкого с настоящим и будущем неопределённым азербайджанского. Или образование побудительного залога.
В советское время существовал азербайджанский кодифицированный стандартный язык. Этот язык по моему и сейчас не отменён, если не считать перехода на латиницу.

Poirot

Был я как-то в Цюрихе. По тв и в газетах вполне понятный немецкий. Но вот в живой речи - хрен разберешь. Меня-то понимали нормально. А вот я нет. Приходилось часто перескакивать на английский.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Mona

Основные критерии языка: литературная норма + территория (желательно, но необязательно) + носители (их отношение к языку, как к языку) + армия (желательно, но необязательно).
У швейцарского отсутствует литературная норма (отдельные энтузиасты, однако, пытались на нем писать книги), у большинства носителей отсутствует желание считать его отдельным языком, хотя в повседневной жизни все именно на нем между собой и разговаривают. В СМИ, как правило, можно услышать и хохдойч, и швейцарский, зависит от жанра передачи. В общем, домашний язык, совершенно непонятный на слух стандартным немцам без доп. подготовки.
Соответственно, и азербайджанский вполне себе язык в силу наличия литературной нормы. Впрочем, если его носители возомнят себя турками, то он легко превратится в диалект турецкого. Если не ошибаюсь, самоназвание азербайджанцев azeri türklari, так что предпосылки есть.
Не считаю, что украинская грамматика принципиально отличается от русской. Фразеология - вообще сплошь кальки с русского. Однако, у него существует литературная норма.

Gwyddon

Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 14:37
А что вы понимаете под швейцарским немецким? Разве такой литературный язык существует?
В том-то и дело, что нет. Да и не является он отдельным языком с лингвистической точки зрения.
Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 14:37
А  есть ли особый кодицфицированный люксембургский язык? Или всё же люксембуржцы всё ещё предпочитают пользоваться стандартным немецким языком в официальной жизни?
Какая в данном случае разница, чем они пользоваться предпочитают? Кодифицированный язык есть, как утверждает Википедия. Орфографические нормы приняты в 1976 году.
Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 14:37
В советское время существовал азербайджанский кодифицированный стандартный язык. Этот язык по моему и сейчас не отменён, если не считать перехода на латиницу.
Я не знаю, зачем мне Вы об этом пишете. Я как раз считаю, что турецкий и азербайджанский - два самостоятельных языка, которые объединяет пребывание в состава огузской группы тюркских языков. Но наука бессильна перед гласом народа. Если большинство азербайджанской молодёжи считает себя турками, а язык свой диалектом турецкого - увы и ах.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Nevik Xukxo

Цитата: Mona от октября 20, 2018, 16:57
Основные критерии языка: литературная норма + территория (желательно, но необязательно) + носители (их отношение к языку, как к языку) + армия (желательно, но необязательно).
Большинство идиомов мира, считающиеся языками, вполне живут без литнормы. :what: И в то же время бывают языки с разными литнормами. Короче, всё сложно...

From_Odessa

Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 18:26
Но наука бессильна перед гласом народа.
Тут важнее то,,что наука бессильна отделить язык от диалекта )

Nevik Xukxo

Цитата: From_Odessa от октября 20, 2018, 18:42
Тут важнее то,,что наука бессильна отделить язык от диалекта )
Выбросить эти два слова вообще. Существуют только разговорные идиомы и литнормы. :)

Agabazar

Цитата: Nevik Xukxo от октября 20, 2018, 18:40
И в то же время бывают языки с разными литнормами. Короче, всё сложно...
Например, норвежский язык.

Agabazar

Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 18:26
Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 14:37
А что вы понимаете под швейцарским немецким? Разве такой литературный язык существует?
В том-то и дело, что нет.
А вот это что такое ?

Agabazar

Цитата: Nevik Xukxo от октября 20, 2018, 18:46
Цитата: From_Odessa от октября 20, 2018, 18:42
Тут важнее то,,что наука бессильна отделить язык от диалекта )
Выбросить эти два слова вообще. Существуют только разговорные идиомы и литнормы. :)
Отдельный язык и отдельный диалект — это такие сущности, которые выделяются  по всеобщему консенсусу, исходя из здравого смысла, целесообразности и для удобства.

Gwyddon

Цитата: Nevik Xukxo от октября 20, 2018, 18:40
Цитата: Mona от октября 20, 2018, 16:57
Основные критерии языка: литературная норма + территория (желательно, но необязательно) + носители (их отношение к языку, как к языку) + армия (желательно, но необязательно).
Большинство идиомов мира, считающиеся языками, вполне живут без литнормы. :what: И в то же время бывают языки с разными литнормами. Короче, всё сложно...
А бывают и диалекты каждый со своей литнормой. Вон, иронский и дигорский, например.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Gwyddon

Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 18:51
Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 18:26
Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 14:37
А что вы понимаете под швейцарским немецким? Разве такой литературный язык существует?
В том-то и дело, что нет.
А вот это что такое ?
Действительно, что? Читаем: "Швейца́рский вариа́нт неме́цкого языка́, или литературный швейцарский язык (нем. Schweizerhochdeutsch) — национальный вариант немецкого языка в Швейцарии, имеющий многочисленные фонетические, орфографические, синтаксические, лексические особенности и отличия от стандартного (литературного) немецкого языка."
И как видите, он не кодифицирован. В отличие от люксембургского.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

forest

Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 20:59
Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 18:51
Цитата: Gwyddon от октября 20, 2018, 18:26
Цитата: Agabazar от октября 20, 2018, 14:37
А что вы понимаете под швейцарским немецким? Разве такой литературный язык существует?
В том-то и дело, что нет.
А вот это что такое ?
Действительно, что? Читаем: "Швейца́рский вариа́нт неме́цкого языка́, или литературный швейцарский язык (нем. Schweizerhochdeutsch) — национальный вариант немецкого языка в Швейцарии, имеющий многочисленные фонетические, орфографические, синтаксические, лексические особенности и отличия от стандартного (литературного) немецкого языка."
И как видите, он не кодифицирован. В отличие от люксембургского.
Так это же хорошо что не кодифицирован.Кодификация языка, это по сути тоже самое ,что сделать из реки болото

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр