Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rafiki
 - февраля 12, 2019, 21:24
Цитата: Драгана от февраля 11, 2019, 20:59Валетту мальтийскую по-русски тоже то с артиклем пишут, то без. Сейчас вроде просто Валетта, а была одно время и Ла-Валетта на русских картах?
Да, в разное время встречались оба варианта. Также, как и название столицы Андорры: то Андорра-ла-Велья, то Андорра-ла-Вьеха.
Автор Agnius
 - февраля 12, 2019, 14:43
Цитата: Rafiki от февраля 10, 2019, 15:36
Хотелось бы, чтобы хотя бы названия самих стран и их столиц передавались так, как они звучат на родных для этих стран языках т.е. ИЕ, а не так, как их принято писать у нас.
А у современных ИЕ языков какая-то общая фонетика?  :pop:
Автор Bhudh
 - февраля 11, 2019, 21:10
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 11, 2019, 21:01
Цитата: Hellerick от февраля 11, 2019, 20:33
[bɛjtszʲin] vs [peɪ̯tɕiŋ]
Что в этой транскрипции "правильного"?
А в ваших? ;D
Автор Драгана
 - февраля 11, 2019, 20:59
Цитата: RockyRaccoon от февраля 10, 2019, 17:07
Так мало того - испанофоны произносят это название с опр. артиклем la. Нам-то как быть? Произносить его или ну его нафиг?
Валетту мальтийскую по-русски тоже то с артиклем пишут, то без. Сейчас вроде просто Валетта, а была одно время и Ла-Валетта на русских картах?
Автор Bhudh
 - февраля 11, 2019, 20:49
В реальном произношении не будет никакого /s/. Будет аффриката с глухим оффсетом и звонким релизом.
Автор Hellerick
 - февраля 11, 2019, 20:33
[bɛjtszʲin] vs [peɪ̯tɕiŋ]
Что в этой транскрипции "правильного"?
Автор Rafiki
 - февраля 11, 2019, 20:24
Цитата: Bhudh от февраля 11, 2019, 17:10Я мог бы и в МФА забубенить, но у тебя с ним напряжённые отношения :donno:.
Нет, в МФА не стоит. Лучше объясни так, что не так в написании\произношении Бэйцзин (кроме тонов, разумеется)?
Автор Bhudh
 - февраля 11, 2019, 17:10
Цитата: Rafiki от февраля 11, 2019, 13:48И в чём же здесь смысл?
Цитата: Bhudh от февраля 11, 2019, 07:32Система Палладия тем и гениальна, что пытаясь прочесть "по-написанному", человек сам невольно произносит "по-китайски".
С полузвонкими согласными.
Я мог бы и в МФА забубенить, но у тебя с ним напряжённые отношения :donno:.
Автор Rafiki
 - февраля 11, 2019, 13:48
Цитата: Bhudh от февраля 11, 2019, 07:32Вот тут интересно. И как же, по-твоему, согласно системе Палладия должен произноситься Бэйцзин?
БэйЦзин. Согласно прочтению данных слогов из приведённой таблицы. А как правильно? С тонами?

Цитата: Bhudh от февраля 11, 2019, 07:32Не задумывался, зачем там такие "странные" сочетания глухой+звонкий цз и чж?
Нет, как-то в голову не приходило. Мне казалось, что сами китайцы так говорят :) И в чём же здесь смысл?