Русские заимствования в английском

Автор zwh, ноября 16, 2013, 16:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Цитата: BormoGlott от ноября 17, 2013, 04:45
Цитата: rrr от ноября 16, 2013, 19:51
Было такое в русском языке советского периода слово - аппаратчик
а сейчас куда подевалося?
аппаратчик есть такая профессия ...
технологическими процессами управлять :)

не путать с партаппаратчиком  :yes:
Ну, а Сечин, например, кто? Да и в английском оно означает советского/российского непубличного топ-бюрократа. Смотрим мой любимый Lingvo 12:

apparatchik
1) a member of a Communist apparat
2) an official or bureaucrat in any organization.

BormoGlott

Цитата: zwh от ноября 17, 2013, 07:53
Цитата: BormoGlott от ноября 17, 2013, 04:45
Цитата: rrr от ноября 16, 2013, 19:51
Было такое в русском языке советского периода слово - аппаратчик
а сейчас куда подевалося?
аппаратчик есть такая профессия ...
технологическими процессами управлять :)

не путать с партаппаратчиком  :yes:
Ну, а Сечин, например, кто? Да и в английском оно означает советского/российского непубличного топ-бюрократа. Смотрим мой любимый Lingvo 12:

apparatchik
1) a member of a Communist apparat
2) an official or bureaucrat in any organization.
Э дарагой, руский маломало плохо понимал да?
Ты писал я читал "было слово". Я писал "пачему было  есть сегодня  да" Аппаратчик такой человек работает на химзавод приборы сидит смотрит чтоб всё хорошо работал и процес правильно работал да. Аппараты смотрит-управляет аппаратчик значит вот. Партаппаратчик совсем человек другой понимаешь да. Это винтик в партаппарате. Его крутят вертят как хочешь панимаешь да. Такой слово нет сейчас партапаратчик вот

zwh

Спросил одну тетеньку в Техасе про слово "каша": "And have you ever used the word "kasha"?"

Она ответила: "Not really. There is a pseudo-coffee called Kasha that was advertised heavily years ago, but I haven't heard of it in recent years."

Imp

Цитата: zwh от ноября 23, 2013, 16:01
Спросил одну тетеньку в Техасе про слово "каша": "And have you ever used the word "kasha"?"

Она ответила: "Not really. There is a pseudo-coffee called Kasha that was advertised heavily years ago, but I haven't heard of it in recent years."
Это слово чаще можно услышать в больших городах, где есть еврейские общины и где люди вообще знают, что такое "гречка". Далеко не все американцы хотя бы однажды пробовали гречневую кашу. Это как с ржаным хлебом, скорее деликатес
海賊王に俺はなる

Европеец




Ильич


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Woozle

Цитата: Ильич от марта 17, 2014, 23:36
Цитата: Европеец от марта 17, 2014, 14:22Удивительно что слово "vodka" никто не вспомнил.
А не из польского оно там?

Кстати, а есть какие-нибудь весомые доказательства, что слово русское, а не польское? Хоть какой-то противовес идее польского происхождения слова водка?


ameshavkin

Цитата: Ильич от марта 17, 2014, 23:36
А не из польского оно там?
Из русского, а в русском из польского.
Слово "погром" тоже нерусское, но в английском из русского.

Тайльнемер


Ильич

Цитата: Rwseg от марта 18, 2014, 02:57
Цитата: Borovik от марта 17, 2014, 14:35
Что-то ещё в геологии было
muscovite?
Такие названия не в счёт. А то и Пермь (Пермский период) - Permian можно вспомнить, или слова Russia, Moscow, ...


Джереми

Цитата: ameshavkin от марта 19, 2014, 07:14
Цитата: Тайльнемер от марта 18, 2014, 15:18
А оно откуда в русском?
Из украинского.
Нет такого слова ни у одного из авторов конца 19-нач. 20 века, нет и у Шевченко, написавшего "Гайдамаков". Не было его и в диалектах. Если и родилось оно на Украине, то в среде русскоязычного населения крупных городов.  Нет в украинском и слова "громити". Фасмер, видимо, выпустил это слово или лукаво обошёл его.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.


Алексей Гринь

Цитата: zwh от ноября 16, 2013, 19:24
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 16, 2013, 18:00
Цитата: zwh от ноября 16, 2013, 16:51
Слово "sputnik" они, по-моему, используют в основном только в рассказах о первом советском спутнике...
Естественно, как и слово cosmonaut, которые первоначально обозначали любые искусственные спутники и любого космонавта. А потом эти слова были волевым порядком заменены на другие. Догадайтесь с трёх раз, зачем.
Хммм... Разве ж у них "astonaut" не испокон веков было?
\
Да, насколько я помню, слово astronaut намного старше космонавта и употреблялось в фантастической литературе задолго до эры космонавтики.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от марта 19, 2014, 22:13
Да, насколько я помню, слово astronaut намного старше космонавта и употреблялось в фантастической литературе задолго до эры космонавтики.

«Задолго» — это за 31 год.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от марта 19, 2014, 22:26
«Задолго» — это за 31 год.
Относительно задолго, учитывая, что космическая гонка через те же самые 30 лет успешно завершилась.
肏! Τίς πέπορδε;

watchmaker

Почему "борщ" пишется у них "borscht" (и произносится соответственно)? Сочетание ШТ вместо Щ намекает на южнославянские... Или это они так передали произношение Щ как ШЧ?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Маркоман

Цитата: Bhudh от марта 20, 2014, 22:50
Потому, что это не русское заимствование, а идишское.
Русское: http://en.wiktionary.org/wiki/borshch
А до элементарного borsh не додумались. Но мы тоже со своими митингами. Очевидно, что гораздо ближе к истине было бы "митин".
Раб Кремляди и Первого канала

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр