Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Союз "поэтому"

Автор Маркелина, октября 17, 2007, 09:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Маркелина

Приветствую всех!  ;) Вот сейчас у нас в институте идёт курс синтаксиса и в связи с этим возник один вопрос: почему союз "поэтому" считают сочинительным, ведь в сложном предложении с этим союзом всё-таки можно задать смысловой вопрос (почему? в связи с чем?...) от одной части СП к другой? Например, Сегодня у Юли начались каникулы, поэтому она радостная. 
- Почему Юля радостна сегодня?
- Потому что у неё начались каникулы.  :yes:
И вообще во многих типах ССП, а не только СПП,  можно задать вопрос от одной части к другой, так что, как оказывается, зависимость частей СПП не всегда определяется по возможности вопроса (как учат в школе многих). :donno:
                                         
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

Ферруза

В школе вообще учат по своей, "школьной" грамматике ;up: , которая существенно отличается от научной.
Части ЛЮБОГО предложения каким-то образом связаны между собой, и дело тут не в вопросе. Союз "потому" на самом деле похож по значению на "и".
Например. Дали электричество, и огни загорелись / Дали электричество, поэтому огни загорелись. В первом случае также слышится значение "причины". Тут дело в смысле, а не в вопросе.
Я люблю ночи прохладу.
Я люблю весенний дождик.
На снегу лежать и плакать
Я люблю, смотря на звезды.
Я люблю погреться в ванной.
Я люблю смотреть на пламя.
Теплый плед кладя на ноги
Я люблю читать Стендаля.
Я люблю живых созданий.
Я люблю цветы и воздух.
На коне верхом голопом
Я люблю промчаться полем.
Я люблю Его улыбку.
Я люблю, когда Он рядом.
На руках уснуть украдкой
Я люблю. И в этом счастье.

http://proza.ru/author.html?ferruza

Тася

Цитировать
ЦитироватьНапример. Дали электричество, и огни загорелись / Дали электричество, поэтому огни загорелись. В первом случае также слышится значение "причины". Тут дело в смысле, а не в вопросе
Да, уж точно дело именно в смысле. Но если смысл причинный , то почему такие предложения не тип СПП, а тип ССП? Ведь предложения со следственными синт. отношениями, которые оформляются в связи, например. союзом "так что", преспокойно относят к СПП (детерминантные обстоятельственные следствия, как это проходим мы).  :donno:
* Где единение, там и победа. Публий.

Ферруза

Потому что детерминантные обстоятельства (следствия) демонстрируют последовательность действий. Данный (следственный смысл) их части могут сохранять только в данной конкретной форме, в отличие от предложений с союзом "поэтому".
Н.: Ты бился над задачей целый день и решить ее не смог, так что теперь понятно наверняка кто из нас умнее. Если бы стояло союзное слово "поэтому", смысл был бы более примитивным. Без союза "так что" смысл предложения приобрел бы другой оттенок, а без "поэтому" не изменился бы.
Я люблю ночи прохладу.
Я люблю весенний дождик.
На снегу лежать и плакать
Я люблю, смотря на звезды.
Я люблю погреться в ванной.
Я люблю смотреть на пламя.
Теплый плед кладя на ноги
Я люблю читать Стендаля.
Я люблю живых созданий.
Я люблю цветы и воздух.
На коне верхом голопом
Я люблю промчаться полем.
Я люблю Его улыбку.
Я люблю, когда Он рядом.
На руках уснуть украдкой
Я люблю. И в этом счастье.

http://proza.ru/author.html?ferruza

Тася

ЦитироватьТы бился над задачей целый день и решить ее не смог, так что теперь понятно наверняка кто из нас умнее.
А если бы было "Ты бился над задачей целый день и решить ее не смог, и теперь понятно наверняка кто из нас умнее."? Тоже ведь вроде действия последовательны, в целом тот же смысл, но ССП?
Предложения с причинными отношениями (с союзами "потоиу что", "в связи с тем что", "по причине того что" и нек.др.  тоже относят к СПП.   :UU:
* Где единение, там и победа. Публий.

Ферруза

Хорошо. Части предложений с "так что" нельзя поменять местами, а с "и" можно.
Я люблю ночи прохладу.
Я люблю весенний дождик.
На снегу лежать и плакать
Я люблю, смотря на звезды.
Я люблю погреться в ванной.
Я люблю смотреть на пламя.
Теплый плед кладя на ноги
Я люблю читать Стендаля.
Я люблю живых созданий.
Я люблю цветы и воздух.
На коне верхом голопом
Я люблю промчаться полем.
Я люблю Его улыбку.
Я люблю, когда Он рядом.
На руках уснуть украдкой
Я люблю. И в этом счастье.

http://proza.ru/author.html?ferruza

From_Odessa

Какой смысл что-то обсуждать, если давно ясно, что все корни в английском, все взято из английского и народы мира так и норовят сказать на английский манер, да, Драгана?

Ферруза

Это потому, что нет пророка в своем Отечестве! Вот я, например, выступаю как раз за чистоту русского языка, очень люблю его, стараюсь и вокруг себя собирать круг таких же преданных людей, чего и всем желаю!
Я люблю ночи прохладу.
Я люблю весенний дождик.
На снегу лежать и плакать
Я люблю, смотря на звезды.
Я люблю погреться в ванной.
Я люблю смотреть на пламя.
Теплый плед кладя на ноги
Я люблю читать Стендаля.
Я люблю живых созданий.
Я люблю цветы и воздух.
На коне верхом голопом
Я люблю промчаться полем.
Я люблю Его улыбку.
Я люблю, когда Он рядом.
На руках уснуть украдкой
Я люблю. И в этом счастье.

http://proza.ru/author.html?ferruza

Тася

ЦитироватьЧасти предложений с "так что" нельзя поменять местами,
А части предложений с "поэтому" тоже нельзя поменять местами (вообще говоря, и в нек-х типах ССП нет возможности свободно менять местами части, скажем, в ССП с союзами "а", "но", "и" (со значением результата), т.е. у них негибкая структура). 
Мне сдаётся, что в таких предложениях с "поэтому" всё-таки по смыслу части не совсем равноправны, точнее, часть предложения, выражающая следствие, опирается на другую часть, где указывается причина ( ~ так же, как и в СПП с "так что"). То есть ближе всё это к СПП. :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Или получается, что следственные синтаксические отношения можно выразить как посредством  ССП, так и с помощью СПП?  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Драгана

From Odessa,при чем тут английский?Я ничего такого не говорила.Это вы зря!Сейчас он "рулит",но временно.Надеюсь,придет время и русского в мире!

Крама

Эт, кажись вообще из другой оперы сюда залетело. Серверским ветром английским. В другой теме что-то уже было, тоже самое.
А слово "поэтому" попытайтесь разделить так, что бы понять его первоначальный смысл.
По этому. Аналог будет (но более длинный) "исходя из этого", то есть того, что сказано только что выше.

Маркелина

ЦитироватьПо этому. Аналог будет (но более длинный) "исходя из этого", то есть того, что сказано только что выше.
А "исходя из этого" в контексте допускает замену  на "следовательно" и подобные ему по семантике, а значит, налицо отношения следствия (из ситуации, описанной главной частью СП).
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

Маркелина

ЦитироватьТо есть ближе всё это к СПП.
А вообще Вы не смотрели, что пишут об этом в разных источниках?  :)
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

rocker

One thing I can tell you is you got to be free...(John)

sknente

:3

rocker

Цитата: sknente от апреля 25, 2008, 10:55
rocker надеется наоборот. 8)

На этот раз Вы не угадали.RUтайский,наверное,сможет составить конкуренцию English... :green: 

ROCK ON!

P.S. Кстати,хотелось бы чтобы кто-то прокоментировал само высказывание:rocker надеется наоборот.Можно так говорить по-русски?(т.е.,грамотно ли это)?
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

sknente

Что такое рутайский. Ви предполагаете что русский в будущем ожидает слитие с китайским?
:3

rocker

Цитата: sknente от апреля 25, 2008, 11:37
Что такое рутайский. Ви предполагаете что русский в будущем ожидает слитие с китайским?

М.б. какое-нибудь наречие русского в китайском и останется (но его и за язык считать не будут,а лишь воспринимать как объект для насмешек; да еще русское слово "независимость" с китайской акцентацией акцептируют для соотв. моментов,в основном для издевок).
 А так,извольте,RUтайский! 8-)

ROCK ON!

P.S. Позвольте спросить (sorry,my Russian is not perfect): слово "слитие" значит то же самое,что и "слияние"?Или есть какие-то ньюансы?
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Vertaler

Птица секретарь даёт справку: «надеется наоборот» — для меня со знаком «?», почти неупотребительно. Является аналогией к «хочет наоборот». Рекомендуется заменять на «надеется на обратное».

«Слитие» — литературное слово, может принимать все возможные значения, но скорее уже устарело.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

rocker

One thing I can tell you is you got to be free...(John)

rrr

Цитата: rocker от апреля 25, 2008, 11:10P.S. Кстати,хотелось бы чтобы кто-то прокоментировал само высказывание:rocker надеется наоборот.Можно так говорить по-русски?

Я это понял как:

Цитировать- Надеюсь,придет время и русского в мире!
- rocker надеется, что наоборот

sknente

я эм э натив спикер десу
не критиковайте мой граммар :(
:3

Vertaler

Цитата: rrr от апреля 25, 2008, 12:47
Я это понял как:

Цитировать- Надеюсь,придет время и русского в мире!
- rocker надеется, что наоборот

Объясню точнее.

В английском есть выражения I would like so, I think so и I hope so. То бишь в присоединении наречий эти глаголы не различаются. В русском же можно говорить «хочу так/наоборот», «думаю так/наоборот», а надеяться так/наоборот нельзя. Можно надеяться на это / на это же или на обратное. Как по-английски «я думаю наоборот», я не знаю, но в целом произошедшая в голове sknente аналогия ясна.

«Надеется что наоборот (конец предложения)» в русском тоже не употребляется, разве что случайно в очень устной речи.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

sknente

Я думаю (что это) наоборот - i think it's the opposite/contrary
"Думать наоборот" может значить много вещей:
а. думать в обратном порядке - to think in reverse
б. думать по-другому - to think otherwise
ц. думать противоположное - to think the opposite

кангаэ сугита но дэ атама га итаи Х.Х
:3

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр