Цитата: amdf от марта 11, 2011, 10:52
Заимствование тут ничего не облагораживает, а лишь вызывает ощущение сродни тому, когда видишь на девушке колхозный макияж.
Цитата: Jarvi от марта 10, 2011, 12:31Не знаю, в школе и в ДК культуры то, что подходит под понятие ресепшна, всегда вахтой называли :задумчивый смайл, который лень искать:Цитироватьвахтёрша -> ресепшнНе так. Ресепшн это в отеле стойка, где постояльцев принимают. Разве она когда-то называлась вахтёршей?
Цитата: Алалах от марта 10, 2011, 21:31Цитата: Demetrius от марта 9, 2011, 20:49у нас они были "cleaning lady", и по-русски их так и называли "клининг-леди".
Неправда.
экспедитор → логист
AFAIK
А вообще, у нас в школе к какому-то мероприятию уборщицам сделали бейджики «оператор по уборке». На полном серьёзе.
Цитата: Demetrius от марта 9, 2011, 20:49у нас они были "cleaning lady", и по-русски их так и называли "клининг-леди".
Неправда.
экспедитор → логист
AFAIK
А вообще, у нас в школе к какому-то мероприятию уборщицам сделали бейджики «оператор по уборке». На полном серьёзе.
Цитата: Алексей Гринь от марта 9, 2011, 20:45Чё такое облагораживание слов? С темой не вяжется. Может облагораживание понятий/профессий имелось в виду.
Облагораживание слов
Цитата: maristo от марта 10, 2011, 13:49Ну как я понял, сабжем являются русские слова, которые ради "облагораживания" нынче заменяются английскими заимствованиями. А тут вы предлагаете наоброт.Цитата: Jarvi от марта 10, 2011, 12:31Цитата: Алексей Гринь от марта 9, 2011, 20:45Не так. Ресепшн это в отеле стойка, где постояльцев принимают. Разве она когда-то называлась вахтёршей?
вахтёрша -> ресепшн
Так пусть будет "дежуркой", "учётным столом".
Цитата: Алексей Гринь от марта 9, 2011, 20:45кстати, а почему так многие о ПТУ нехорошо думают? странновато так..
училище, ПТУ -> колледж
вахтёрша -> ресепшн
грузчик -> логистик
Что ещё можно вспомнить?
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 24.