Автор Тема: Буквы-паразиты  (Прочитано 24837 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 22631
  • Пол: Мужской
В каз. может редуцироваться до нуля.
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Тут всё-таки надо отметить, что латинизация этот вопрос бы решила - словарь пришлось бы перелопачивать и думать как писать ту же "революцию" и "промышленность" латиницей.
А говорили бы так же, как и прежде.
Смотря кто. Журналисты/официоз точно бы стали меньше употреблять, а там глядишь и другие подтянулись.

Но с мыслью согласен - главное что в головах, а не в алфавите и словарях. Хотя последние два могут и помочь сформировать то что в головах, но именно что помочь, а не быть панацеей.

Вот яркий пример - "Татарстан Республикасы Конституциясе". И вот кто мешал написать Татарстан Җөмһүрияте? Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 71617
  • Пол: Мужской
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.
При царе всякие конституции не жаловали.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.
При царе всякие конституции не жаловали.
Но обсуждали.

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 30867
  • Пол: Мужской
Вот яркий пример - "Татарстан Республикасы Конституциясе". И вот кто мешал написать Татарстан Җөмһүрияте? Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.

Хоть в одном советском языке «джумхурия» использовалась?

Оффлайн Geoalex

  • Сообщений: 23279
  • Пол: Мужской
Вот яркий пример - "Татарстан Республикасы Конституциясе". И вот кто мешал написать Татарстан Җөмһүрияте? Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать, до революции это слово наверняка употребляли.

Хоть в одном советском языке «джумхурия» использовалась?
До 1930-х - да.
Одна планета ‒ один язык.

Онлайн alant

  • Сообщений: 53189
  • Пол: Мужской
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
Я уж про себя молчу

Оффлайн piton

  • Сообщений: 42879
Может, что упустил в теме, но если буквы лишние, то они просто не потребуются в языке? Будут попадаться всё реже и реже..
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
:yes: По турецки так и будет - anayasa (основной/материнский закон).

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 71617
  • Пол: Мужской
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
:yes: По турецки так и будет - anayasa (основной/материнский закон).
Если не путаю, по-мадьярски "мать" будет "anya".
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Онлайн alant

  • Сообщений: 53189
  • Пол: Мужской
Да и для конституции можно было что-нибудь подобрать
Яса?
:yes: По турецки так и будет - anayasa (основной/материнский закон).
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
Я уж про себя молчу

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Может, что упустил в теме, но если буквы лишние, то они просто не потребуются в языке? Будут попадаться всё реже и реже..
Упустили. Они используются для советских заимствований из русского, которые, по советской же традиции, не проходят фонетическую адаптацию, а пишутся как в русском.

Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
В смысле? Видимо так же, как и в русском.

Оффлайн piton

  • Сообщений: 42879
Они используются для советских заимствований из русского, которые, по советской же традиции, не проходят фонетическую адаптацию, а пишутся как в русском.
Когда-то поднимал вопрос о произношении аглицких слов в СМИ с аглицким же произношением. Не думаю, что такая "мода" имеет шанс завоевать язык. При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 71617
  • Пол: Мужской
При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Тут занимательны подходы сербов и хорватов. Сербы иностранные имена собственные "сербизируют". Например, Пол Маккартни у них получается Пол Макартни (Pol Makartni). А вот хорваты сохраняют оригинальное написание - Paul McCartney.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Они используются для советских заимствований из русского, которые, по советской же традиции, не проходят фонетическую адаптацию, а пишутся как в русском.
Когда-то поднимал вопрос о произношении аглицких слов в СМИ с аглицким же произношением. Не думаю, что такая "мода" имеет шанс завоевать язык. При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Имела бы, если бы большинство у нас было бы билингвами со вторым английским.

Интересно, как с этим дела в голландском или шведском.  :???

При этом уже пошла традиция передавать хотя бы собственные названия в оригинальном написании!
Это затруднительно хотя бы из-за разницы в алфавитах.

Онлайн alant

  • Сообщений: 53189
  • Пол: Мужской
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
В смысле? Видимо так же, как и в русском.
Монг. засаг «власть», их засаг хууль "закон великой власти"
Так засаг это власть или закон?
каз. Ұлы Жасақ великий закон и тат. ясак — натуральная подать
Я уж про себя молчу

Оффлайн piton

  • Сообщений: 42879
При царе всякие конституции не жаловали.
Offtop
При виде исправной амуниции
Как презренны все конституции.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Оффлайн Волод

  • Вне лингвистики
  • Сообщений: 3504
При царе всякие конституции не жаловали.
Offtop
При виде исправной амуниции
Как презренны все конституции.
Слово "конституция" можно перевести на русский как "устав".
С уставами при царях, даже при виде исправной амуниции, всё было в порядке.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 71617
  • Пол: Мужской
В чужой монастырь со своей конституцией не ходют?
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн piton

  • Сообщений: 42879
Слово "конституция" можно перевести на русский как "устав".
Да, есть такое. В субъектах с инородцами конституции, в остальных уставы.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Как ясу в татарском или монгольском отличали от ясака?
В смысле? Видимо так же, как и в русском.
Монг. засаг «власть», их засаг хууль "закон великой власти"
Так засаг это власть или закон?
каз. Ұлы Жасақ великий закон и тат. ясак — натуральная подать
По-татарски яса это именно закон (правда в узком значении именно чингизхановского).

Нашёл ещё вариант с арабизмом - асыл канун (основной закон).
Offtop
Арабизм, в свою очередь из греческого - канон.

Оффлайн Artiemij

  • Сообщений: 7879
  • Пол: Мужской
Да и в русском в этом словосочетании два слова заимствованные.
Три.
Гм, а я думал, оно как «учереждение» пишется. Надо же.
Я тартар!

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: