Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

чередования во французском языке

Автор amourenka, апреля 23, 2005, 17:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

amourenka

Всем добрый день! Я здесь в первый раз, даже не ожидала, если честно, что у нас есть такие форумы:roll:.

У меня вопрос: нет ни у кого информаци по чередованиям фо французском языке? очень хочется узнат побольше об этом!:)

Заранее спасибо всем, кто откликнется!

blizzard

amourenka,
Какие именно чередования вас интересуют?
Например, при спряжении глагола venir видно чередование гласных i/e
je viens  nous venons
tu viens  vous venez
il  vient    ils viennent

Geist

А считаются ли чередованиями корни в словах, развившихся в естественном ходе развития языка, и корни в словах, заимствованных прямиком из латыни?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Vertaler

Ну может быть. Мёртвыми.

Хотя скорее к мёртвым я бы отнёс пример с венир.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

blizzard

Цитата: GeistА считаются ли чередованиями корни в словах, развившихся в естественном ходе развития языка, и корни в словах, заимствованных прямиком из латыни?
Я думаю, что это не чередования, а ... как бы обозвать, ну что-то типа "этимологических форм":
je suis   nous sommes
tu es     vous  êtes
il est     ils sont

Такие формы не поддаются общим правилам, считаются "историзмами", но не чередованиями.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

blizzard

Vertaler van Teksten,
Не суплетивизм - это вот:
Homme - Femme
То бишь образование слова от разных основ, а тут речь идёт не о том, что слово образуется от разных основ, а наоборот, просто передёргивается из латыни.

Geist

А вот это: emporter-importer - чередование приставок?:D Я, как понимаю, первое - исконное, второе заимствованное? Или первое – тоже заимствовано, но намного раньше, от того же слова, что и importer (то бишь im- успело перейти в em-)?
Или вот вам "чередование суффиксов" -ité и –té (< -itas. –itatis)
Как сие называется? Когда сходные значения, но одно исконное, а другое – заимствовано из латыни? Такие слова считаются однокоренными или нет (типа как гражданин-город)?

P.S.
Кстати, откуда вообще, в haute - h (< лат. altus)? Ложная этимология?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

blizzard

Geist,
К сожалению в универе у нас не преподают этимологию, остаётся только самому додумываться.
Цитироватьemporter-importer - чередование приставок?
Так тут ведь вообще 2 разных слова с разными значениями. В общим это омофоны, т.е. слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию (в р.язе например: компания - кампания). Хотя во фр. они произносятся даже по-разному:
emporter - [ã - pد·r - te]
importer - [ẽ - pد·r - te]

ЦитироватьИли вот вам "чередование суффиксов" -ité и –té (< -itas. –itatis)
Как сие называется? Когда сходные значения, но одно исконное, а другое – заимствовано из латыни? Такие слова считаются однокоренными или нет (типа как гражданин-город)?
Приведите какой нить пример на фр. плз.
ЦитироватьКстати, откуда вообще, в haute - h (< лат. altus)? Ложная этимология?
Вполне возможно, что из "вульгарной" латыни. Да и потом французы с франками м с норманами когда-то контачили (англ. hight).
А вообще насчёт связи фр. яза и латыни вот цитата:
"Лежащая в основе языка народная латынь претерпела значительные изменения со времени её образования: на месте долгих и кратких гласных появляются открытые и закрытые гласные; неударные гласные подверглись редукции – вплоть до полной утраты; не произносятся и конечные согласные. "
Так что латынь совсем в прошлом - французский от неё далеко ушёл.

Vertaler

Цитата: blizzard[ã - pد·r - te]
[ẽ - pد·r - te]
1) Под титлами должны быть не а и е, а ɑ и ɛ.

2) Что тут делает сия арабская буква? :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Geist

Вот, например: hospitalité – hôtel, fraternité - frère, intégrité – entier, fragile - frêle, légal – loyal (-oy- < лат. -eg- как roi из reg-s)

Мне нужен однозначный ответ: считаются ли в современном французском языке эти слова однокоренными или нет?

P.S. Откуда взялась –m-, напр., в remplacer?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

blizzard

Vertaler van Teksten,
1) a и e  - у меня носовые. Брал из символов Ворда. Других не нашёл :)
2) Опять Ворд подкачал - ну нет у него "о" открытого, пришлось использовать "даль" :_1_12 (кстати чё значит этот смайлик? :) )

Vertaler

Цитата: GeistP.S. Откуда взялась –m-, напр., в remplacer?
Перед P и B всегда пишется M.
Цитата: blizzard) a и e - у меня носовые. Брал из символов Ворда. Других не нашёл  
2) Опять Ворд подкачал - ну нет у него "о" открытого, пришлось использовать "даль"
Jen: [ɑ̃][ɛ̃][ɔ]
Цитата: blizzardкстати чё значит этот смайлик?  )
«Кушаю с умным видом». :_1_12

Добавлено спустя 34 секунды:

Цитата: blizzardпришлось использовать "даль"
Хет более похож, кстати... 8-) [כ].
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Geist

ЦитироватьПеред P и B всегда пишется M.
Пишется-то пишется, только вот откуда он там взялся?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Vertaler

Почему-то всем латинянам сложно произнести НП.

(А итальянцам — ещё и НСТР, поэтому, напр., менструация по-итальянски будет mestruazioni, а в non stracciarti второе N не произносится).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

blizzard

Geist,
хм. Я уточню у препода. В четверг ;--)
Цитата: GeistОткуда взялась –m-, напр., в remplacer?
Да ХЗ - просто весь французский в ходе своего развития пере...(как бы поприличней выразиться :D)...изменялся. А сейчас просто принимаем его как есть.
Насчёт этимологии могу точно сказать, что accent circonflexe в слове означает, что когда-то в слове была буква s. И сейчас существуют такие слова: fête - festival.
Ещё знаю, что когда-то во фр. конечные гласные все читались.

Vertaler

Цитата: blizzardконечные гласные все читались.
Ой ли? Большинство, конечно, читалось, а вот -s во мн. ч. — это уже самоуправство грамотеев!
Стрч прст в крк и вынь сухим.

blizzard

Vertaler van Teksten,
ЦитироватьХет более похож, кстати...
peut etre

Geist

Цитата: VertalerПочему-то всем латинянам сложно произнести НП.
Ладно. Откуда взялось Н? Или я чего путаю: re- приставка с сами знаете каким значеним, placer - от place. Так вроде должно быть replacer? Однако суть же всякие repartir, repentir...?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

blizzard


Vertaler

Цитата: GeistОткуда взялось Н? Или я чего путаю: re- приставка с сами знаете каким значеним, placer - от place.
Ах, тут? А оттуда же, откуда скопление согласных в испанском nombre < nomis и -д- в разг. рус. ндравиться.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Geist

Да изучал я как-то историю франц. языка... Мне просто термин нужно про эти дублеты. Начался очередной приступ информационного голода.:)
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Vertaler

Цитата: blizzardVertaler van Teksten,
а где носовые и о открытую надыбал?
Носовые — очень просто: лезем в таблицу символов, в разделе МФА берём все три символа, потом берём титло и насаживаем на первые два. Посмотри в коде страницы, там их номера в юникоде написаны.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

blizzard

Vertaler van Teksten,
Ок. У нас история яза ток на 2 курсе - а пока у меня обрывочные знания

Geist

ЦитироватьАх, тут? А оттуда же, откуда скопление согласных в испанском nombre < nomis и -д- в разг. рус. ндравиться.
Терь понятно.

Добавлено спустя 2 минуты 4 секунды:

Цитироватьлезем в таблицу символов
У мене ламерский вопрос: а где её взять? Она с Виндовзом поставляется?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр