Наиболее оптимальная русская латиница

Автор I_one, мая 6, 2010, 13:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

Цитата: I_one от августа 26, 2010, 20:41
Надеюсь, "несколько букв добавлять" вы будете не из грузинского :-[ Это же тоже дело техники. Вопрос то не в том, чтобы перейти на однобуквенную передачу латиницы для русского. Вопрос в сочетании удобства, простоты, узнаваемости и, если хотите, этимологичности "русицы"
Был у меня один проект этимологической латиницы. Выглядел примерно так:

Pro-hedlwm letom nas kjuti ne obo-kradli. S-lukilo-sy e-to o-kolo desyt`w kysov utra. Ja k tomu vretmeni kak raz pri-bral-sy, vw-mwl ves`u po-sudu, sedl s-motreti pere-datju "Utrenja-ja zvezda", i tut u dver`w za-trenekal signal.
Ja vw-bral-sy v nasju tesenu-ju pri-hodju-ju. Glydnul v glazok (on s-delan na u-roven`e moi-ego lica). Za dver`ju topotal-sy pljugav-i lwsovat-i dydeka v kletokjato-i rubah-e i s polevo-i sumoko-i kerez pletjo. On mene s-razu ne po-nravil-sy.

Этимологичность не сочетается с узнаваемостью.

Если мы хотим узнаваемости, то получится что-то в духе:

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=je/e (после согласных), ё=jo/o (после шипящих), ж=zh, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=kh, ц=c, ч=ch, ш=sh, щ=sch, ъ=-, ы=y, ь=', э=eh, ю=ju, я=ja

Узнаваемость не сочетается с односимвольностью.

А вот по поводу эстетичности я имею сказать следующее: я=ia, ю=iu эстетичнее всех прочих вариантов, допустимых в 26-символьной латинице: ja/ju, 'a, 'u, ya/yu, y/w. Так что разговор может идти только о том, как обозначать иа, иу. Я предложил два варианта - через немое h и через апостроф. В первом случае h неудобно (но возможно) будет использовать как модификатор, а во втором - апостроф как мягкий знак (но тоже возможно).

Общепринятых односимвольных обозначений для ж, ч, ш, щ нет. В любом случае придётся что-то мудрить. Могу предложить ещё один забавный вариант: ч=c, щ=sc, ж=zz, ш=ss, сс=s's или s-s (в чисто русских словах есть только на границах морфем, а в заимствованных не так уж и нужно).

Lugat

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 22:36
Pro-hedlwm letom nas kjuti ne obo-kradli. S-lukilo-sy e-to o-kolo desyt`w kysov utra. Ja k tomu vretmeni kak raz pri-bral-sy, vw-mwl ves`u po-sudu, sedl s-motreti pere-datju "Utrenja-ja zvezda", i tut u dver`w za-trenekal signal.
Ja vw-bral-sy v nasju tesenu-ju pri-hodju-ju. Glydnul v glazok (on s-delan na u-roven`e moi-ego lica). Za dver`ju topotal-sy pljugav-i lwsovat-i dydeka v kletokjato-i rubah-e i s polevo-i sumoko-i kerez pletjo. On mene s-razu ne po-nravil-sy.
Кремиграл...  :uzhos:

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 22:36
Pro-hedlwm letom nas kjuti ne obo-kradli. S-lukilo-sy e-to o-kolo desyt`w kysov utra. Ja k tomu vretmeni kak raz pri-bral-sy, vw-mwl ves`u po-sudu, sedl s-motreti pere-datju "Utrenja-ja zvezda", i tut u dver`w za-trenekal signal.
Ja vw-bral-sy v nasju tesenu-ju pri-hodju-ju. Glydnul v glazok (on s-delan na u-roven`e moi-ego lica). Za dver`ju topotal-sy pljugav-i lwsovat-i dydeka v kletokjato-i rubah-e i s polevo-i sumoko-i kerez pletjo. On mene s-razu ne po-nravil-sy.

Этимологичность не сочетается с узнаваемостью.

Потому что этимологизация у вас дюже крива. Да еще страшным письмом писана. Но даже так всё узнается нормально в хорошем (=большом) контексте.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Теперь сравните:

Prosslym letom nas cut' ne obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, sel smotret' peredacu "Utrenniaja zvezda", i tut u dveri zatren'kal signal.
Ja vybralsia v nassu tesnuju prihozzuju. Glianul v glazok (on sdelan na urovne mojego litsa). Za dverju toptalsia pliugavyj lysovatyj diad'ka v kletcatoj rubahe i s polevoj sumkoj cerez pleco. On mne srazu ne ponravilsia.

Это ведь читабельнее, не так ли?

Проблема тут только с "э" после согласных. Написание "-e" будет ломать корни, "he" занято. Остаётся "ae". Эта комбинация не занята, т.к. аэ=a'e, ае=aje.


Alone Coder


Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:00
Теперь сравните:

Prosslym letom nas cut' ne obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, sel smotret' peredacu "Utrenniaja zvezda", i tut u dveri zatren'kal signal.
Ja vybralsia v nassu tesnuju prihozzuju. Glianul v glazok (on sdelan na urovne mojego litsa). Za dverju toptalsia pliugavyj lysovatyj diad'ka v kletcatoj rubahe i s polevoj sumkoj cerez pleco. On mne srazu ne ponravilsia.

Это ведь читабельнее, не так ли?

Prošlym letom na čuť ne obokrali. Slučiloś eto okolo deśati časov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralśa, vymyl vśu posudu, sel smotreť peredaču «Utrenńaja zvezda», i tut u dveri zatreńkal signal. Ja vybralśa v našu tesnuju prihožuju. Gľanul v glazok (on sdelan na urovne mojego lica). Za dverju toptalśa pľugavyj lysovatyj ďaďka v kletčatoj rubahe i s polevoj sumkoj čerez plečo. On mne srazu ne ponravilśa.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

В этом алфавите 42 буквы. Кнопок не хватит. И не лезет ни в одну стандартную 8-битную кодировку.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Уж проще набирать по-моему и автоматически перекодировать в ВМ. У меня в ворде на альте висят стили.

Bhudh

При включённом СерАльте в раскладке должен только левый действовать... :???
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:22
Prošlym letom na čuť ne obokrali. Slučiloś eto okolo deśati časov utra. Ja k tomu vremeni kak raz pribralśa, vymyl vśu posudu, sel smotreť peredaču «Utrenńaja zvezda», i tut u dveri zatreńkal signal. Ja vybralśa v našu tesnuju prihožuju. Gľanul v glazok (on sdelan na urovne mojego lica). Za dverju toptalśa pľugavyj lysovatyj ďaďka v kletčatoj rubahe i s polevoj sumkoj čerez plečo. On mne srazu ne ponravilśa.
Počti kak u menia. Toľko ja, vo izbežanije izlišnej diakritiki, miagkij zvuk pered glasnym oboznačil po tipu poľskogo i belarusskogo čerez ia, io, iu. «e» sčitať smiagčajuščim predyduščuju soglasnuju, krome, razve čto, inostrannyh zaimstvovanij, v načale sloga že «e» čitajetsia kak «э», a dlia «je» v načale sloga ispoľzujem jot.

Transliterator ne probovali podrihtovať pod svoju sistemu?

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:31
В этом алфавите 42 буквы. Кнопок не хватит. И не лезет ни в одну стандартную 8-битную кодировку.

V kakom «etom»? Vot vam siystiema yz odniyx toliko bukv novolatiynskogo alfaviyta, niychiego liyshniego.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

С иностранными заимствованиями, кстати, дело такое, что всё равно придётся менять их орфографию. Иначе у школьников голова распухнет, где какую комбинацию как читать.

Alone Coder

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:50
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 00:31
ЦитироватьВ этом алфавите 42 буквы. Кнопок не хватит. И не лезет ни в одну стандартную 8-битную кодировку.
V kakom «etom»?
Очевидно, в том, который использовался в сообщении, на которое я так ответил.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 26, 2010, 23:50
Vot vam siystiema yz odniyx toliko bukv novolatiynskogo alfaviyta, niychiego liyshniego.
Систем только на латинице-26 вагон. Вопрос в том, какая красивее, какая удобнее, какая читабельнее, какая узнаваемее и т.п.

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:55
Систем только на латинице-26 вагон. Вопрос в том, какая красивее, какая удобнее, какая читабельнее, какая узнаваемее и т.п.

Moja, koniechno. (Propravliajet trieugolku.)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от августа 26, 2010, 23:47
Transliterator ne probovali podrihtovať pod svoju sistemu?

Ja transliyt nie liubliu. Jesliy uzhe piysati latiyniycej, to otdelinoj orfografiyjej, bolieje yliy mienieje niezaviysiymoj ot sushiestvujushiej grazhdanskoj. Tot priymier vyshe ja napiysal nie svojej siystiemoj, a prosto priymieniyl modeliy zapadno- y juzhnoslavianskyx latiynskyx skript k russkomu jazyku.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Кстати, подоспела статистика по Последнему Повелителю.

Какой процент "ё" стоит после шипящих?
шё=67
жё=67
чё=44
щё=100
итого 278/1012, 0,12% текста

Какой процент "ь" стоит после шипящих?
шь=206
жь=5
чь=45
щь=12
итого 268/12627, 0,12% текста

Какой процент Ce читается как Cэ - остаётся невыясненным.

Alone Coder

Жаль, что "е" - такая частая буква (5,8%, если не считать после шипящих и ц). Иначе бы даже вопроса не возникало. Писали бы Cе как Cie и Cэ как Ce. Тогда был бы internet, а не intaernaet :)

Drundia

Цитата: Alone Coder от августа 26, 2010, 23:51
С иностранными заимствованиями, кстати, дело такое, что всё равно придётся менять их орфографию. Иначе у школьников голова распухнет, где какую комбинацию как читать.
Чем они хуже англичан?


Alone Coder

Если бы была статистика процента французских/английских/немецких заимствований в русском тексте, можно было бы вывести процент "е", которые не требуют перекодирования в ie. Пока что, если отбросить ё, начальное е, е после шипящих, йе, ъе, ье, ге, ке и хе, такое перекодирование затрагивает 5,38% текста. Это сравнимо с частотой буквы "т".

Drundia

Ну ничего, писать иностраннизмы в оригинальной графике модно у всех. А ещё можно вспомнить японцев и китайцев. Почему бы англичанам не изучать своё якобы алфавитное письмо как иероглифическое?

Alone Coder

О, я забыл про "е" после гласных. Осталось 4,8% текста. Думаю, можно заменять.

а=a, б=b, в=v, г=g, д=d, е=je/ie (после согласных)/e (после шипящих или в иностранных словах), ё=jo/io (после согласных)/o (после шипящих), ж=zz, з=z, и=i, й=j, к=k, л=l, м=m, н=n, о=o, п=p, р=r, с=s, т=t, у=u, ф=f, х=h, ц=ts, ч=c, ш=ss, щ=sc, ъ=-, ы=y, ь='/пропуск (перед j или после шипящих), э=e, ю=ju/iu (после согласных), я=ja/ia (после согласных)

Prosslym lietom nas cut' nie obokrali. Slucilos' eto okolo desiati casov utra. Ja k tomu vriemieni kak raz pribralsia, vymyl vsiu posudu, siel smotriet' pieriedacu "Utrienniaja zviezda", i tut u dveri zatrien'kal signal. Ja vybralsia v nassu tiesnuju prihozzuju. Glianul v glazok (on sdielan na urovnie mojego litsa). Za dvierju toptalsia pliugavyj lysovatyj diad'ka v klietcatoj rubahe i s polievoj sumkoj ceriez pleco. On mnie srazu nie ponravilsia.

Однако жутковато.

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр