Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор onyva
 - сентября 9, 2009, 19:42
Кто-нибудь знает зачем французы ставят акценты в словах? Только не надо про Sylvius'a...

Этими accents обозначается произнесение гласных, то есть:
1) " à " - только в предлоге " à " дабы отличать его от " a " формы 3 лица ед. числа глагола " avoir ";
    " â " - означает долгий передний звук "α", который, к сожалению, постепено исчезает в речи французов. Правда, к счастью, его ещё выговаривают французы, которым от 45 лет и выше;
2) " é " - " e " закрытое;
    " è " - " e " открытое;
    " ê " - " e " открытое (в большинстве слов, где указывает на выпавшую согласную перед этим гласным, например " fête " заместо старого " feste " );
    " ë " - в буквосочетаниях " aë " и " oë " указывает на раздельное произнесение гласных, хотя есть исключения, например, в слове " moëlle " буквосочетание " oë " указывает на его произнесение как " oi ";
3) " ï " - в буквосочетании " aï " указывает на раздельное произнесение гласных, например " naïf ";
4) " ô " - закрытое " o ", сравните " notre " и " nôtre ";
5) " ù " - ничего не изменяет в плане произнесения, ставится только в наречии и местоимении " où ";
    " û " - как бы долгое " u ";

Вроде всё :-)
Автор Драгана
 - сентября 9, 2009, 19:28
Чтобы различать, как читаются разные гласные - где долгие, где краткие, где редуцируются, где нет.
Автор vofan
 - сентября 9, 2009, 17:54
Кто-нибудь знает зачем французы ставят акценты в словах? Только не надо про Sylvius'a...
Автор Ванько
 - апреля 15, 2009, 12:52
Цитата: "Драгана" от
Чтобы без регистрации и рабочие ссылки, скачать без проблем?
А в чем лё проблем? Если боишься спама, то можно создать бесплатный  ящик специально для регистрации на всяких сайтах. Я вот зарегился на уз-транслатионз и качаю книжки сан проблем.
Автор Драгана
 - апреля 15, 2009, 07:14
А просто учебник, без аудиокурса и с аудиокурсом бесплатно где-н.найти можно? Чтобы без регистрации и рабочие ссылки, скачать без проблем?
Автор Квас
 - апреля 14, 2009, 22:52
Прошу прощения, ссылку-то на ассимилевский учебник забыл вставить:
http://uz-translations.net/?category=french-fraudvid&altname=Assimilfrancuzskii_bez_truda_segodnya
Автор Vladko
 - апреля 14, 2009, 22:50
спасибо!
Автор Квас
 - апреля 14, 2009, 22:41
Мне тоже недавно захотелось французский подтянуть с близкого к нулю уровня. :UU: Поскольку я стал фанатом Ассимиля, то скачал с uz-translations "Французский без труда сегодня" (с аудиокурсом). Но, мне кажется, прежде чем приступать к этой книге, желательно знать набор звуков французского языка и правила чтения.
Автор O
 - апреля 14, 2009, 22:19
На узтранслейшене чего только нет.