Может глупый вопрос, но как соответствуют друг другу буквы шин (и, соответственно, син) в арабском и иврите? На первый взгляд вроде должно быть так:
шин: «ﺵ» и «שׁ» (в арабском с тремя точками сверху, в иврите — с точкой справа наверху)
син: «ﺱ» и «שׂ» (в арабском без точек, в иврите — с точкой слева наверху)
Но в двух статьях в Википедии обнаружил обратное соответствие — как будто шин в одном языке соответствует син в другом и наоборот. Это опечатка или у них там на самом деле так перепутано?
Вот например, в таблице на странице Shin (letter) (https://en.wikipedia.org/wiki/Shin_(letter)#Origins) «ﺵ» соответствует «שׂ» и наоборот.
Там же по табличке все и понятно. Ивритские и арабские 'с' и 'ш' соответствуют разным реконструированным протосемитским звукам. Это не опечатка и не перепутано.
В смысле это известный факт или интерпретация той таблицы?
Просто, согласно той таблице, из одного протосемитского звука произошли арабская «ш» и еврейская «с», а из другого — арабская «с» и еврейская «ш», что, на первый взгляд, выглядит несколько неожиданно.
Прасем. *š – /s/, *s – /ts/, *ŝ – /ɬ/, *ṣ – /tsʼ/, *ṣ̂ – /tɬʼ/.
Цитата: askh от июня 14, 2016, 00:03
Просто, согласно той таблице, из одного протосемитского звука произошли арабская «ш» и еврейская «с», а из другого — арабская «с» и еврейская «ш», что, на первый взгляд, выглядит несколько неожиданно.
Из протосемитского 'с' везде произошел тот же самый 'с'. Из разной степени шепелявых звуков произошли разной степени шепелявые звуки, вот и все. Причем в разных диалектах они произносились по-разному. См "шибболет"
(wiki/ru) Шибболет (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%B1%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82)