Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Cicucium

Автор Алалах, октября 4, 2014, 23:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алалах

(wiki/en) Y_Gaer
ЦитироватьY Gaer (Latin: Cicucium) is a Roman fort situated near modern-day Brecon in Mid Wales, United Kingdom

Что это слово означает в переводе?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Алалах

да, и как было бы правильно передать это слово на русском с учетом он было основан ок. 75 г. н.э.? Вроде как "Кикукиум"?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Kaze no oto

ЦитироватьThe generally accepted form of the name is Cicucium, the meaning of which is unclear.

Bhudh

Цитата: Алалах от октября  4, 2014, 23:40Вроде как "Кикукиум"?
Да. А на латыни ничего не обозначает. Наверное, один из местных вариантов названия взяли.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Georgos Therapon

Посмотрите вот здесь: Kikutio/Cicutio

Цитата: Алалах от октября  4, 2014, 23:40
как было бы правильно передать это слово на русском с учетом он было основан ок. 75 г. н.э.? Вроде как "Кикукиум"?

Я бы перевел как "Цикутий"

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

Цитата: Wolliger Mensch от октября 14, 2014, 22:32
Ээ... :what:

Я придерживаюсь правила транслитерации латинских слов. Пишем по "немецкому" произношению. А то, что выбрал "Цикутий", а не "Цикуций", то вполне допустимо для благозвучия, примеры есть. И еще у Дворецкого есть перевод: cicuta как "цикута".

Алалах

Abrincatae
ЦитироватьThe Abrincatui were a Gallic tribe (Plin. iv. 18), not mentioned by Julius Caesar, whose frontier was near the Curiosolites. Their town Ingena, called Abrincatae in the Notitia dignitatum, has given its name to the modern Avranches

Как лучше передать на русский латинское название: Абринкат, Абринкате, Абринката или Абринкаты ?
Вроде бы второе, но на ум не приходят другие аналогичные латинские топонимы с окончанием -е (в переводе на русскы)
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Georgos Therapon

Цитата: Алалах от октября 17, 2014, 16:06
Как лучше передать на русский латинское название: Абринкат, Абринкате,
Абринката или Абринкаты
?

Посмотрите канонически правильный перевод вот здесь: Абринкаты

Это если в энциклопедии не склоняют топоним. А если склоняют и там генетив, то тогда будет "Абринката". Я бы предпочел "Абринкаты", который можно и склонять.

Wolliger Mensch

Цитата: Georgos Therapon от октября 14, 2014, 23:32
Цитата: Wolliger Mensch от октября 14, 2014, 22:32
Ээ... :what:

Я придерживаюсь правила транслитерации латинских слов. Пишем по "немецкому" произношению. А то, что выбрал "Цикутий", а не "Цикуций", то вполне допустимо для благозвучия, примеры есть. И еще у Дворецкого есть перевод: cicuta как "цикута".

Это ж по какому правилу лат. k передаётся через ц? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алалах

https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_римских_легионов

ЦитироватьРимские легионы, сформированные с 59 г. до н. э. по 250 г. н. э.
Legio III Gallica   III Галльский легион

Римские легионы, сформированные после 270 года
Legio VI Gallicana   Легион VI Галликана   Из Галлии

Разве нельзя второе переводить аналогично первому вместо корявого Галликана
И чем вызвана прибавка окончания в самом латинском если обозначало то же понятие?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Wolliger Mensch

Цитата: Алалах от октября 17, 2014, 23:42
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_римских_легионов

ЦитироватьРимские легионы, сформированные с 59 г. до н. э. по 250 г. н. э.
Legio III Gallica   III Галльский легион

Римские легионы, сформированные после 270 года
Legio VI Gallicana   Легион VI Галликана   Из Галлии

Разве нельзя второе переводить аналогично первому вместо корявого Галликана
И чем вызвана прибавка окончания в самом латинском если обозначало то же понятие?

1. Можно.
2. Аллалах, окончание — это то, что остаётся, если убрать все типы фиксов и корень. В прилагательном gallicānus явным образом -āno- — суффикс. Эта форма имеет примерно то же (в типологическом плане) происхождение, что и русск. ялтинский при ялтский.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алалах

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2014, 00:40
2. Аллалах, окончание — это то, что остаётся, если убрать все типы фиксов и корень. В прилагательном gallicānus явным образом -āno- — суффикс. Эта форма имеет примерно то же (в типологическом плане) происхождение, что и русск. ялтинский при ялтский.
да, это я сказал, не подумав   :scl:
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Georgos Therapon

Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2014, 23:09
Это ж по какому правилу лат. k передаётся через ц?

По тому же правилу, по которому переведены с латыни имена Цезаря и Цицерона. По этой теме когда-то хорошо сказал Centum Satәm:

Цитата: Centum Satәm от мая 10, 2014, 19:53
Кстати, завтра с ребенком в кирк собираемся. Только не в новый, а в старый,
который в кентре.

Цитата: Алалах от октября 17, 2014, 23:42
Разве нельзя второе переводить аналогично первому вместо корявого
Галликана?

Галликана, как мне кажется, вообще неправильный перевод. Правильнее было бы перевести "галликанский" по аналогии с переводом neapolitanus как "неаполитанский"


Wolliger Mensch

Цитата: Georgos Therapon от октября 18, 2014, 09:18
Цитата: Wolliger Mensch от октября 17, 2014, 23:09
Это ж по какому правилу лат. k передаётся через ц?

По тому же правилу, по которому переведены с латыни имена Цезаря и Цицерона. По этой теме когда-то хорошо сказал Centum Satәm:

Написание ᴋᴀᴇꜱᴀʀ ещё могло быть, но ᴋɪᴋᴇʀᴏ —  :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алалах

Offtop
Цитировать
Написание ᴋᴀᴇꜱᴀʀ ещё могло быть, но ᴋɪᴋᴇʀᴏ —  :no:
блин, опять у меня что-то с шрифтами. Какой нужно установить для отображения знака между АЕ и А?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Wolliger Mensch

Цитата: Алалах от октября 18, 2014, 10:20
Offtop
Цитировать
Написание ᴋᴀᴇꜱᴀʀ ещё могло быть, но ᴋɪᴋᴇʀᴏ —  :no:
блин, опять у меня что-то с шрифтами. Какой нужно установить для отображения знака между АЕ и А?

Поставьте себе Segoe UI из Окон 8.1, там есть все знаки латинских (и не только) таблиц последней версии уникода.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

У меня вообще вместо слов одни квадратики :-\  А шрифт этот Сегое, как кажется, платный. Wolliger, напишите как-нибудь попроще ...

Wolliger Mensch

Цитата: Georgos Therapon от октября 18, 2014, 11:56
У меня вообще вместо слов одни квадратики :-\  А шрифт этот Сегое, как кажется, платный. Wolliger, напишите как-нибудь попроще ...

1. Георг, на ЛФе лучше выставлять себе в настройках сразу большие, охватывающие разные таблицы уникода, шрифты, а не куцые ANSI.
2. Шрифт Сего идёт в поставке с Офисом и Окнами, если вы ими не пользуетесь, можно загрузить в сети — наборы виндоузовских и офисных шрифтов лежат в свободном доступе. Можно воспользоваться «свободными» большими шрифтами типа Дежавю.
3. В сообщении выше я написал «kaesar» и «kikero», просто используя малые прописные буквы (т. н. small capitals), как это обычно принято при передачи латинской письменности.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

Цитата: Wolliger Mensch от октября 18, 2014, 12:11
3. В сообщении выше я написал «kaesar» и «kikero», просто используя малые прописные буквы (т. н. small capitals), как это обычно принято при передачи латинской письменности.

Спасибо, теперь все понятно. Но если и встречались такие написания, то это ничего не меняет: передача при переводе с латыни латинской k ничем не отличается от передачи буквы c.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр