Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Abu_Muhammad
 - мая 30, 2017, 07:54
Цитата: Versteher от апреля 17, 2017, 19:02
ядькун аль-аън
Правильно "йузку алейхи-ль-уйун" = послали присматривать за нимъ шпiоновъ (соглядатаѣвъ).
Автор Abu_Muhammad
 - мая 30, 2017, 07:43
Цитата: Versteher от апреля 17, 2017, 19:02
каъаду мараасыд
Устроили засаду.
Автор Versteher
 - апреля 17, 2017, 19:02
Дамы и Господа, ещё вопросъ:


كلا و الله انها ضدرت هذه الكلمات من بني العباس أقتلالهم و من بني الأغالبة عمالهم كانوا بافريقية وولاتهم. و ذلك أنه لما فر ادريس الأكرب الى المغرب من وقعة بلغ, أوعز الهادي الى الأغالبة أن يقعدوا له بمصادر ي يذكون عليه العون...

каъаду мараасыд, и ядькун аль-аън - какъ понять? Что за сочетанiя?

Спасибо.
Автор Passerby
 - февраля 16, 2017, 23:21
Цитата: Versteher от февраля 16, 2017, 21:19
спасибо! а шаиннах? (передъ кязя)
Я же вам написал то, как нужно читать: ша'нихи
Вы же знаете слово شأن -- дело, "кейс"?
Автор Versteher
 - февраля 16, 2017, 21:19
спасибо! а шаиннах? (передъ кязя)
Автор Passerby
 - февраля 16, 2017, 20:52
Ну да, здесь, насколько я могу судить, كذا = таким образом, ~in this manner
Автор Versteher
 - февраля 16, 2017, 20:03


voilá
Автор Passerby
 - февраля 16, 2017, 19:32
Цитата: Versteher от февраля 16, 2017, 19:06
Новая джумля, Господа:

..و ذهب به صعدأ الى مجلس شأنه كذلك.

..и пошёлъ съ нимъ вверхъ до мѣста засѣданiя...

Какую должность здѣсь исправляетъ "шаиннах кязялик", имѣетъ ли смыслъ "или что-то вродѣ такого", или иной?

Ашкрурую преджидденно.
Конечно, если участь, что фраза вырвана из общего контекста, я могу ошибаться, но мне кажется, необходимо понимать это предложение следующим образом:
ذهب به صعدًا إلى مجلسِ شَأْنِهِ كذلك
И таким образом (т.е., мб, здесь كذلك = هكذا, но чаще, разумеется, كذلك = "подобным образом" или же "тоже") пошёл он с ним вверх до места заседания (там будет обсуждаться интересующий его вопрос). Мне интересно, что там дальше по тексту идёт...
Автор Versteher
 - февраля 16, 2017, 19:06
Новая джумля, Господа:

..و ذهب به صعدأ الى مجلس شأنه كذلك.

..и пошёлъ съ нимъ вверхъ до мѣста засѣданiя...

Какую должность здѣсь исправляетъ "шаиннах кязялик", имѣетъ ли смыслъ "или что-то вродѣ такого", или иной?

Ашкрурую преджидденно.
Автор Abu_Muhammad
 - января 6, 2017, 19:37
Цитата: Versteher от января  6, 2017, 19:22
يا ابو محمد, شكرأ جزيلأ.

لا داعي للشكر

P. S. يا أبا محمد