Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zavachka81

Здравствуйте!!! Помогите очень прошу!!! Переведите пожалуйста имена ТИМОФЕЙ СОФИЯ и расположите по вертикале и по горизонтали с начало чтоб шло имя Тимофей, а затем София. Мне сказали что эти имена на иврит не переводятся, это так? Заранее огромное спасибо! Очень жду!)

tawa12

Здравствуйте уважаемые форумчани. Я к вам с вопросами. Хочу сделать тату написать вот это (Каждый из нас ангел, но только с одним крылом. И мы можем летать только обнявшись друг с другом)
Много смотря в интернете везде иврит написан по разному беру к примеру тату Виктории Бекхом на позвоночнике  אני ואהוב שלי אהוב שלי - לי, הוא מלחך בין שושנים
Что означает(Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями)  Но  у неё написано по другому я имею ввиду написание?? как быть ??
Хочу тоже на позвоночнике ? как бы не ошибиться с написание . помогите.. пожалуйста

BlackJack72

Здравствуйте,подскажите пожалуйста как будет "Либо Всё либо ничего" в вертикальном расположении?

MBSar

здравствуйте а подскажите как будет "Всё будет и ты это знаешь" по вертикали?

mnashe

Цитата: Ssndrini от февраля 11, 2011, 13:55
Так я и не поняла,Ирина на иврит нельзя перевести?(
А зачем вообще имена переводить??? Так не принято.
Ну, если очень надо, перевожу:
Мир, цельность — שלום шало́м. Есть женское имя, образованное от этого слова — שלומית Шломи́т.
Покой — מנוחה мнуха́, שלוה шалўа. Есть женское имя מנוחה Мнуха.
Ещё раз — не понимаю, зачем это нужно. :donno:
Обычно имена оставляют как есть.

Цитата: Ssndrini от февраля 11, 2011, 13:55
А что касается смысла фразы - человек будет со мной Вместе Навсегда,в мыслях в моем сердце,но в реальной жизни мы уже вместе не будем Никогда..можно это как нибудь перевести?
Понятно... :(
А так ли уж нужно здесь это «никогда»?
Тем более, что ещё большой вопрос, какой мир — реален, а какой — не очень...
Для евреев и индусов ответ ясен: этот мир — мир иллюзии. А там — мир истины.
Я бы перевёл просто: בלבי תמיד יחד «в сердце моём всегда вместе». Или что-нибудь в этом роде. Без «никогда».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

zavachka81

Уважаемый Mnashe!!! Пожалуйста перевидите имена Тимофей и София! И расположите их пожалуйста вертикально, чтоб первое было имя Тимофей затем София! Огромное спасибо заранее!)

Vallena

Привет!Помогите пожалуйста с переводом на иврит этой фразы: Я в Боге,а Бог во мне.
Благодарю заранее!

Vadim_

 А с этим вопросом не ждать? Не судьба ?

ЦитироватьСуть вопроса - перевести имя(см. ник)

#884

bullet

Добрый час, Mnashe! Не могли бы вы перевести на иврит стих 10.2 из книги премудрости Соломона, и пояснить мне смысл. Спасибо огромное. 
PS
И если можно ссылку на книгу премудростей, написанную на иврите... не могу найти в поисковике(((

lehoslav

mnashe, и мне захотелось сделать себе татуировку. Переведите пожалуйста иероглифами (вертикально) следующую фразу: «А тащемта реп это просто напросто кал например». Большим шрифтом, пожалуйста))))
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Vadim_ от февраля 14, 2011, 17:24
А с этим вопросом не ждать? Не судьба ?
ЦитироватьСуть вопроса - перевести имя(см. ник)
#884
Я просто нич-ч-чего не понял. Понадеялся, что кто-то другой расшифрует.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Vallena от февраля 13, 2011, 21:42
Привет!Помогите пожалуйста с переводом на иврит этой фразы: Я в Боге,а Бог во мне.
Благодарю заранее!
Не могу себе представить, как это, так что и перевести не получается.
Хотя, вроде бы, ничего крамольного: говорят же, что человек — это целый мир, а Творец ממלא כל העלמין וסובב כל העלמין наполняет [Собой] все миры и окружает [Собой] все миры...
И всё равно, что-то не так, не получается...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: bullet от февраля 15, 2011, 01:25
И если можно ссылку на книгу премудростей, написанную на иврите... не могу найти в поисковике(((
http://www.mechon-mamre.org/i/t/t2810.htm
Цитата: bullet от февраля 15, 2011, 01:25
Не могли бы вы перевести на иврит стих 10.2 из книги премудрости Соломона, и пояснить мне смысл.
Этот?
Цитата: 10:2לֹא-יוֹעִילוּ, אוֹצְרוֹת רֶשַׁע; וּצְדָקָה, תַּצִּיל מִמָּוֶת:
«Не доставляют пользы сокровища неправедные, добродетель же избавляет от смерти».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: zavachka81 от февраля 13, 2011, 19:20
Уважаемый Mnashe!!! Пожалуйста перевидите имена Тимофей и София! И расположите их пожалуйста вертикально, чтоб первое было имя Тимофей затем София! Огромное спасибо заранее!)
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/ТимофейТимофе́й (др.-греч. Τιμόθεος — почитающий Богов) — мужское имя греческого происхождения.
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/София_(имя)Софи́я, Со́фья (др.-греч. σοφία — «мудрость») — женское имя, а также богословское и философское понятия.
Правильно ли я перевижу и располагаю?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

zavachka81

mnashe,  спасибо вам большое, что ответили!!! Но я бы хотела узнать, как они будут выглядеть на иврите! Пожалуйста очень вас прошу напишите на иврите!) :)

КРИС

ЗДравствуйте! Помогите поожалуйста перевести 3 фразы на иврит вертикально! ОЧЕНЬ НУЖНО!!! ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!!
"Счастье сопутствует смелым"
*Только сердцем - мы видим ясно*
"Нет такого, что устоит перед желанием..."

Ianita

Здравствуйте!!!
Я уже даже не знаю, к кому обратиться, поэтому очень прошу помощи у Вас.
Помогите перевести на иврит фразу "мой мир, в котором я летаю" или что-нибудь в этом роде, вариантно, если не будет получаться...
Ибо у меня получается бред.
Заранее очень благодана!!!!!

КРИС

Только пожалуйста переведите вертикально, мне очень нужно, мастер ждет!!!Огромное вам спасибо! :(

Vadim_

mnashe, нам другова не надо !!  :stop:
זה מה ש'ש ועם זה ננצח

Итак, постараюсь объяснить поподробнее.

Перевод имени "Вадим", учитывая этимологию(т.е. перевод как таковой, по заложенному смыслу)- мне привлекательнее второе толкование  :eat:
если еще и благозвучным окажется - совсем повезло :)
По аналогиям: Светлана-Ора, Лиора ; Лев-Арье, и т.д...так, та же Ирина/Шломит недавно проскакивала- замечательный перевод!

...либо, подыскав соответствуюшего персонажа из древнееврейского/танахического эпоса , опять таки, учитывая характер заложенный в толковании.
...а может быть, еще какие-то соответствия применяются при переводах имен/поиске замены в языке отличном от оригинала ?
Хотя, снова не уверен, что удалось объснить задуманное  :???


Второй момент был про "тбилисского" ("т'били" в переводе с грузинского -теплый)...но к этому мы еще вернемся

Ну, интересно перевести себя ....

ЗЫ. кстати, как в имени звучало бы בן שמחה
..и почему гугл переводит как "С Новым годом " !?

bullet

Цитата: mnashe от февраля 15, 2011, 10:57
Цитата: bullet от февраля 15, 2011, 01:25
И если можно ссылку на книгу премудростей, написанную на иврите... не могу найти в поисковике(((
http://www.mechon-mamre.org/i/t/t2810.htm
Цитата: bullet от февраля 15, 2011, 01:25
Не могли бы вы перевести на иврит стих 10.2 из книги премудрости Соломона, и пояснить мне смысл.
Этот?
Цитата: 10:2לֹא-יוֹעִילוּ, אוֹצְרוֹת רֶשַׁע; וּצְדָקָה, תַּצִּיל מִמָּוֶת:
«Не доставляют пользы сокровища неправедные, добродетель же избавляет от смерти».
У меня так написано по русски:  она дала ему силу владычествовать над всем.
вот ссылка: http://magister.msk.ru/library/bible/russian/rusbib26.htm

bullet

Mnashe, а нету чтобы цифры арабские были, а письмо на иврите? Я как то случайно нашел такое, а вот сейчас не могу повторить свой подвиг)))

lehoslav

И еще имя Кристелл как пишется плиз)))))
Спасибочки))))))
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

zavachka81

quote=http://ru.wikipedia.org/wiki/Тимофей]Тимофе́й (др.-греч. Τιμόθεος — почитающий Богов) — мужское имя греческого происхождения.[/quote]
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/София_(имя)Софи́я, Со́фья (др.-греч. σοφία — «мудрость») — женское имя, а также богословское и философское понятия.
Правильно ли я перевижу и располагаю?

mnashe,  спасибо вам большое, что ответили!!! Но я бы хотела узнать, как они будут выглядеть на иврите! Пожалуйста очень вас прошу напишите на иврите!) :)

Bhudh

Цитата: zavachka81zavachka81
Надеюсь, это не год рождения⁇ :o
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр