Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Балтийские языки => Тема начата: Меццофанти от апреля 2, 2017, 18:43

Название: Литовский и латышский
Отправлено: Меццофанти от апреля 2, 2017, 18:43
Каково соотношение этих двух языков между собой если взять для сравнения славянские языки? Как между русским и польским? Или как между русским и украинским? Какова степень возможного  взаимопонимания?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от апреля 2, 2017, 20:06
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 18:43
Каково соотношение этих двух языков между собой если взять для сравнения славянские языки? Как между русским и польским? Или как между русским и украинским? Какова степень возможного  взаимопонимания?
Тут рассказывали, что как русский и польский, то есть очень плохо или почти невзаимопонятны.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от апреля 2, 2017, 20:19
По моим субъективным ощущениям, расстояние как между русским и украинским  можно обнаружить между западно-латышским и чистым восточно-латышским (латышским языком латгалов). Фонетика у этих двух вариантов латышского языка очень отлична. На расстоянии как между польским и русским, по моему, находятся восточно-латышский и литовский языки. Западно-латышский язык находится ещё дальше от литовского, но есть некоторые фонетические соответствия, которые эти два языка роднят больше, отодвигая восточно-латышский язык в сторонку.
Имею гипотезу, что в литовский и западно-латышский языки совсем не так давно влился говор (курши и западные земгалы?), который и создал сегодняшнюю ситуацию.
А отличия между литовским и восточно-латышским языками, возможно, обусловлены перевыравниванием языкового континуума после перемещения народа (например, после натиска чужих племён) из крайних районов континуума в остаток континуума и появления государственных границ. В латгальский язык влились говоры восточных балтов (голядь?), а в литовский - южных.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от апреля 2, 2017, 20:44
Цитата: Tys Pats от апреля  2, 2017, 20:19
По моим субъективным ощущениям, расстояние как между русским и украинским  можно обнаружить между западно-латышским и чистым восточно-латышским (латышским языком латгалов). Фонетика у этих двух вариантов латышского языка очень отлична. На расстоянии как между польским и русским, по моему, находятся восточно-латышский и литовский языки. Западно-латышский язык находится ещё дальше от литовского, но есть некоторые фонетические соответствия, которые эти два языка роднят больше, отодвигая восточно-латышский язык в сторонку.
Имею гипотезу, что в литовский и западно-латышский языки совсем не так давно влился говор (курши и западные земгалы?), который и создал сегодняшнюю ситуацию.
А отличия между литовским и восточно-латышским языками, возможно, обусловлены перевыравниванием языкового континуума после перемещения народа (например, после натиска чужих племён) из крайних районов континуума в остаток континуума и появления государственных границ. В латгальский язык влились говоры восточных балтов (голядь?), а в литовский - южных.
А какие диалекты латышского лучше всего взаимопонятны с литовским и наоборот ? И насколько взаимопонимаемы даже самые близкие диалекты ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 2, 2017, 21:11
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 18:43
Каково соотношение этих двух языков между собой если взять для сравнения славянские языки? Как между русским и польским? Или как между русским и украинским? Какова степень возможного  взаимопонимания?

Все славянские друг к другу ближе.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от апреля 2, 2017, 21:13
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2017, 21:11
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 18:43
Каково соотношение этих двух языков между собой если взять для сравнения славянские языки? Как между русским и польским? Или как между русским и украинским? Какова степень возможного  взаимопонимания?

Все славянские друг к другу ближе.
То есть даже какие-нибудь македонский и кашубский ближе друг к другу, чем эти два ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от апреля 2, 2017, 21:18
Цитата: Сяргей Леанідавіч от апреля  2, 2017, 20:44
А какие диалекты латышского лучше всего взаимопонятны с литовским и наоборот ? И насколько взаимопонимаемы даже самые близкие диалекты ?

У меня нету информации о том, проводились ли такие исследования. Мне кажется, что, если нету предварительной подготовки, взаимопонимаемость очень низка. Я не знаю, как обстоят дела с говорами литовского языка, в латышском же языке диалектные отличия всё больше стремятся к нулю, сохраняясь лишь в отличиях между западной и восточной версией языка.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Меццофанти от апреля 2, 2017, 21:20
Удивительно!  На такой маленькой территории и при таком исторически недавнем расхождении - такое различие! 
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Меццофанти от апреля 2, 2017, 21:34

То есть даже какие-нибудь македонский и кашубский ближе друг к другу, чем эти два ?
В Словении я неплохо понимал местных, несмотря на географическую удалённость её от России.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Валер от апреля 5, 2017, 18:25
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 21:20
Удивительно!  На такой маленькой территории и при таком исторически недавнем расхождении - такое различие!
А когда они разошлись?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от апреля 5, 2017, 18:57
Цитата: Валер от апреля  5, 2017, 18:25
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 21:20
Удивительно!  На такой маленькой территории и при таком исторически недавнем расхождении - такое различие!
А когда они разошлись?

Вариант:
(http://rus.uk.itvnet.lv/article/hi_tech/273038.jpg)
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Валер от апреля 5, 2017, 20:54
Цитата: Tys Pats
Вариант
/quote]
:o
Или я чё-то не понял, или это сильно не тянет на "при таком исторически недавнем расхождении".
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от апреля 5, 2017, 21:06
Цитата: Валер от апреля  5, 2017, 20:54
...
Или я чё-то не понял, или это сильно не тянет на "при таком исторически недавнем расхождении".

Не тянет.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от апреля 5, 2017, 21:10
Немного другая версия:
(http://pereformat.ru/wp-content/uploads/2015/09/ie-tree.jpg)
Название: Литовский и латышский
Отправлено: piton от апреля 5, 2017, 21:12
Какая-то .. ерунда. Что за русский архангельский?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от апреля 5, 2017, 21:44
Цитата: piton от апреля  5, 2017, 21:12
Какая-то .. ерунда. Что за русский архангельский?
Типа говоры русских поморов.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: piton от апреля 5, 2017, 22:20
Цитата: Сяргей Леанідавіч от апреля  5, 2017, 21:44
Цитата: piton от Какая-то .. ерунда. Что за русский архангельский?
Типа говоры русских поморов.
Но во время нарисованного разделения поморов еще не было. Если имелся в виду ДНД, то разделился он от славянских, не только русского, раньше, а потом слился с "литературным".
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от апреля 10, 2017, 01:37
А насколько в этих двух языках распространена такая штука как ложные друзья переводчика ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от мая 28, 2017, 19:57
С чем связаны различия в базовой лексике этих двух языков ? (литов. sūnus 'сын'. латыш. dęls; литов. duktė 'дочь', латыш. meîta; sesuõ'сестра'. латыш. mãsa, литов. žmona'жена', латыш. siẽva; также в ряде других сфер: литов. duona ,хлеб', латыш. maize: литов. juodas'черный' латыш. męlns;литов. nosis'нос', латыш, dęguns, литов. dantis'зуб', латыш. zuobs) Понятны, например, немецкие заимствования в культурной лексике латышского, но тут что ? Или в диалектах эти различия сглаживаются ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от мая 28, 2017, 22:31
Думаю, причин несколько:
1. Исконные отличия в племенных языках; (лит. duktė и лтш. meita; литов. žmona 'жена', латыш. siеva; литов. dantis 'зуб', латыш. zuobs )
2. Слова были вытеснены омонимами. Например, ср. лит. sūnus "сын" и лтш. sūna "мох", лит. duktė "дочь" : лтш. dūkt " гудеть; жужжат"; dūksts "топь, болото", лтш. meita "дочь" и лит. meitelis "боров".
3. Разошлись значения. Например, ср. лтш. dona [uo] "буханка" : лит. duona "хлеб". Лтш. maize "хлеб" : лит.miežis "ячмень"; лтш. māsa "сетра" : лит. moša "золовка"; литов. juodas 'черный' латыш. męlns : лит. mėlynas "синий" , лтш. jods [uo] "нечистая сила, чёрт"; литов. nosis 'нос', латыш, dęguns : лтш. nāsis "ноздри"...
4. ...
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Alone Coder от мая 29, 2017, 00:06
Цитата: Tys Pats от апреля  5, 2017, 18:57
Вариант
Шудевр рукопожатности! Оказывается, украинский уехал от русского в 600 году н.э.!
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от мая 29, 2017, 00:23
Цитата: Tys Pats от мая 28, 2017, 22:31
Думаю, причин несколько:
1. Исконные отличия в племенных языках; (лит. duktė и лтш. meita; литов. žmona 'жена', латыш. siеva; литов. dantis 'зуб', латыш. zuobs )
2. Слова были вытеснены омонимами. Например, ср. лит. sūnus "сын" и лтш. sūna "мох", лит. duktė "дочь" : лтш. dūkt " гудеть; жужжат"; dūksts "топь, болото", лтш. meita "дочь" и лит. meitelis "боров".
3. Разошлись значения. Например, ср. лтш. dona [uo] "буханка" : лит. duona "хлеб". Лтш. maize "хлеб" : лит.miežis "ячмень"; лтш. māsa "сетра" : лит. moša "золовка"; литов. juodas 'черный' латыш. męlns : лит. mėlynas "синий" , лтш. jods [uo] "нечистая сила, чёрт"; литов. nosis 'нос', латыш, dęguns : лтш. nāsis "ноздри"...
4. ...
Про разошедшиеся значения: так значит в литовском и латышском достаточно много слов, которые звучат и пишутся очень похоже, но обозначают разные вещи ? P.S. Вы хорошо знаете литовский язык ? Близко к нативному уровню или нет ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от мая 29, 2017, 00:23
Цитата: Alone Coder от мая 29, 2017, 00:06
Цитата: Tys Pats от апреля  5, 2017, 18:57
Вариант
Шудевр рукопожатности! Оказывается, украинский уехал от русского в 600 году н.э.!
Зачем вы тянете в эту тему спор, не имеющий никакого к ней отношения ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Upliner от мая 29, 2017, 00:30
Цитата: Tys Pats от апреля  5, 2017, 18:57Вариант:
Не очень точно. Болгарский с македонским разошлись позже чем болгарский и сх. Хотя после разделения македонский конечно сблизился с сх.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 29, 2017, 00:23Зачем вы тянете в эту тему спор, не имеющий никакого к ней отношения ?
Спор всё-таки имеет отношения к степени доверия к этой схеме.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от мая 31, 2017, 19:53
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 29, 2017, 00:23
... P.S. Вы хорошо знаете литовский язык ? Близко к нативному уровню или нет ?

Нет, я литовский язык изучаю не спеша и до уровня натива мне ещё далеко.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от мая 31, 2017, 20:17
А как долго вы литовский учите ? Мне вот еще интересно: для изучения латышами литовского (литовцами латышского) существуют учебники, самоучители и прочее ? Их много ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от мая 31, 2017, 20:44
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 31, 2017, 20:17
А как долго вы литовский учите ? Мне вот еще интересно: для изучения латышами литовского (литовцами латышского) существуют учебники, самоучители и прочее ? Их много ?

Есть самоучители. Я имею вот эти два (см. ниже) и несколько словарей.
(https://www.janisroze.lv/media/catalog/product/cache/4/image/650x/040ec09b1e35df139433887a97daa66f/9/7/9789986884316.jpg)  (https://www.pegasas.lt/out/3/html/0/dyn_images/1/cdb_9789986884194_p1.jpg)

Kак уже писал выше, литовский язык я изучаю не спеша, даже, пассивно - как придаток к изучению восточнолатышского языка.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от мая 31, 2017, 20:50
А вот лично вам что в литовском кажется наиболее сложным ? С чем больше всего проблем ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от мая 31, 2017, 21:24
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 31, 2017, 20:50
А вот лично вам что в литовском кажется наиболее сложным ? С чем больше всего проблем ?

Основная проблема - малая мотивация.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Alone Coder от мая 31, 2017, 21:34
Где можно взять самый жирный словарь литовского на понятном языке? Интересуют глагольные корни. Все. Вообще все.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от мая 31, 2017, 21:51
Цитата: Alone Coder от мая 31, 2017, 21:34
Где можно взять самый жирный словарь литовского на понятном языке? Интересуют глагольные корни. Все. Вообще все.

Не знаю насчёт самого жирного. У меня такой:
(https://images.ua.prom.st/433918256_w640_h640_cid2371642_pid301344250-0a3ad488.jpg)
"Русско-литовский литовско-русский словарь"
Elze Galnaityte
Oколо 24000+26000 слов.

Покупал в Литве.

Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 3, 2017, 23:39
На литовском, получается, материалов побольше ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 3, 2017, 23:41
Возможно уже это обсуждали, но я хочу спросить: какой из языков был бы проще для изучения носителям славянских языков, а какой - для носителей, допустим, английского или немецкого ? Или одинаково ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tibaren от июня 3, 2017, 23:53
Цитата: Tys Pats от мая 31, 2017, 21:51
Не знаю насчёт самого жирного. У меня такой:
"Русско-литовский литовско-русский словарь"
Elze Galnaityte
Oколо 24000+26000 слов.
Lyberis Antanas. Lietuvių-rusų kalbų žodynas (http://www.twirpx.com/file/1007847/)
Настоящее издание «Литовско-русского словаря» дополнено и исправ­лено по сравнению со словарем, изданным в 1988 г.; оно содержит около 65 000 слов.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2017, 10:55
Требуется регистрация :( Кто-нибудь может перевыложить?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от июня 4, 2017, 10:56
Цитата: Alone Coder от июня  4, 2017, 10:55
Требуется регистрация :( Кто-нибудь может перевыложить?

http://lukashevichus.info/knigi/lyberis_litovsko-russk_slovar.pdf
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Alone Coder от июня 4, 2017, 13:42
Спасибо!
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 6, 2017, 05:32
А из написанного Мажюлисом есть что-нибудь в электронном виде на русском языке ?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 23, 2017, 18:17
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2017, 21:11
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 18:43
Каково соотношение этих двух языков между собой если взять для сравнения славянские языки? Как между русским и польским? Или как между русским и украинским? Какова степень возможного  взаимопонимания?

Все славянские друг к другу ближе.
WM, а вы обеими этими языками владеете?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:20
Думаю, что было бы неплохо ввести массовое изучение латышского в школах Литвы, а литовского в школах Латвии. :)
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 14, 2017, 10:26
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 23, 2017, 18:17
WM, а вы обеими этими языками владеете?

Я не идейный полиглот и не переводчик, ни в Литве, ни в Латвии не жил, сам не литовец, ни латыш. Откуда мне ими «владеть»? :donno:
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:31
А откуда вы почерпнули сведения, что они дальше, чем все славянские?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 14, 2017, 10:42
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:31
А откуда вы почерпнули сведения, что они дальше, чем все славянские?

;D Думаете, если бы я на них свободно разговаривал, я бы лучше знал их строение и историю? Ну что за детский сад? Ну примените свой вопрос к себе: вы разговариваете на каком-то языке, это вам как-то помогает в лингвистических вопросах? :)
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:46
Хочу просто почитать работу, где это написано. Как называется? Или это ваш личный вывод?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Цитата: Wolliger Mensch от июля 14, 2017, 10:42
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:31
А откуда вы почерпнули сведения, что они дальше, чем все славянские?

;D Думаете, если бы я на них свободно разговаривал, я бы лучше знал их строение и историю?
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Алексей Гринь от июля 14, 2017, 11:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.
Вообще не коррелирует. Можно судить по русскоязычным. Сам много раз видел, как нелингвисты (или, по крайней мере, те, кто не изучал вопрос чтением множества книг и статей), которые берутся объяснять правила грамматики/морфологии/фонетики русского языка иностранцам, обычно несут полную ересь, которая всех только ещё сильнее запутывает, несмотря на то, что обладают этой самой практической матчастью. Можно сказать, такое знание языка зачастую во вред; как пример, если множество аллофонов воспринимается в сознании как одна фонема, носитель будет воспринимать совершенно разные звуки как один и тот же звук, даже не предполагая, что они все совершенно разные. А вот неноситель сразу увидит, где шва, а где [ɐ]. Носители воспринимают многое как нечто «само собой разумеющееся» и поэтому своё восприятие не ставят под сомнение.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Алексей Гринь от июля 14, 2017, 11:53
Недавно вот встретил грека, которого очень покоробило (в общем-то, корректное) произношение древнегреческого на одном youtube-канале. Дескать, всё неправильно, автор дурак. ai следует читать как e, mp как mb и так далее (как в совр. греческом). И в его школе, ориентированной на классические языки, так же учили. Попытки вразумить были тщетны, так как он - грек, и его учил греческий профессор, поэтому он лучше знает, а я не грек, и вообще какой-то левой чувак из интернета, так что мне лучше варежку закрыть. :fp:
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:58
Цитата: Алексей Гринь от июля 14, 2017, 11:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.
Вообще не коррелирует. Можно судить по русскоязычным. Сам много раз видел, как нелингвисты (или, по крайней мере, те, кто не изучал вопрос чтением множества книг и статей), которые берутся объяснять правила грамматики/морфологии/фонетики русского языка иностранцам, обычно несут полную ересь, которая всех только ещё сильнее запутывает, несмотря на то, что обладают этой самой практической матчастью. Можно сказать, такое знание языка зачастую во вред; как пример, если множество аллофонов воспринимается в сознании как одна фонема, носитель будет воспринимать совершенно разные звуки как один и тот же звук, даже не предполагая, что они все совершенно разные. А вот неноситель сразу увидит, где шва, а где [ɐ]. Носители воспринимают многое как нечто «самой собой разумеющееся» и поэтому своё восприятие не ставят под сомнение.
Я о другом: большинство работ, посвященных балтийским языкам опубликовано/публикуется на них же как я понимаю.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Цитатель от июля 14, 2017, 12:36
Узнал, что ведущим центром мировой балтистики является филологический факультет Вильнюсского университета, который выпускает тематический журнал Baltistica.

Заглянув в последний выложенный в сеть номер выяснил, что по теме имеется 3 статьи на английском языке, 2 статьи на литовском языке, 1 статья на немецком языке и 1 статья на латышском языке. В предпоследнем номере - 6 статей на английском, 3 на литовском.

Английский надо учить коллеги  :smoke:
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Alone Coder от июля 14, 2017, 12:55
Литовский и латышский "дальше, чем все славянские" структурно или только фонетически? Или по словарю?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 13:23
Не хочу врать не зная, но вроде бы фонетика с лексикой отличаются сильно; почитав форум, обнаружил информацию о том, что различия в грамматике между ними как между русским и украинским.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 14, 2017, 20:56
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.

Разговорный язык никак объём матчасти не увеличит — любой толковый, этимологический и проч. словари покроют знание разговорного языка как бык кролика.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Alone Coder от июля 14, 2017, 22:12
Обычно в словарях с морфологией туго.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2017, 12:10
Цитата: Alone Coder от июля 14, 2017, 22:12
Обычно в словарях с морфологией туго.

Не только же словари. Есть исследования по всем аспектам языка. Допустим, можно изучать разговорный язык, но чем это будет лучше, чем систематизированные и более глубокие исследования специалистов?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июля 29, 2017, 18:03
Так а на каком языке и что вы читали по проблеме? Я тоже это увидеть хочу.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: migesok от января 10, 2018, 22:50
ЦитироватьКакова степень возможного  взаимопонимания?

Из личного опыта жизни в Латвии: если у носителя латышского из Риги не было никакого особого предварительного знакомства с литовским, ни в письменной, ни в разговорной речи на литовском им непонятно почти ничего - только отдельные слова кажутся знакомыми. Единственный мой знакомый носитель латышского, хоть немного понимающий литовский - сам наполовину литовец.
Возможно, что латгальцы понимают больше, но в моём кругу общения все латгальцы сильно ассимилированные и их познания в латгальском сильно ограничены.
Вообще я заметил, что Литва, литовцы и литовский язык обычно рижанам-латышам не интересны.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: migesok от января 10, 2018, 22:52
Может кто-нибудь знает про нормальные исследования по степени взаимопонимания между балтийскими языками?
Я видел такую информацию про скандинавские языки, может в прибалтике что-то подобное тоже делали.
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 13, 2018, 15:54
Цитата: migesok от января 10, 2018, 22:52
Может кто-нибудь знает про нормальные исследования по степени взаимопонимания между балтийскими языками?
Исследования какого плана?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от июня 11, 2019, 08:24
Интересно мнение литовцев: насколько вам чуждо такое произношение?
Название: Литовский и латышский
Отправлено: Tys Pats от июня 16, 2019, 21:57
Другой говор (для сравнения).