Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Tys Pats
 - июня 16, 2019, 21:57
Другой говор (для сравнения).
Автор Tys Pats
 - июня 11, 2019, 08:24
Интересно мнение литовцев: насколько вам чуждо такое произношение?
Автор Сяргей Леанідавіч
 - января 13, 2018, 15:54
Цитата: migesok от января 10, 2018, 22:52
Может кто-нибудь знает про нормальные исследования по степени взаимопонимания между балтийскими языками?
Исследования какого плана?
Автор migesok
 - января 10, 2018, 22:52
Может кто-нибудь знает про нормальные исследования по степени взаимопонимания между балтийскими языками?
Я видел такую информацию про скандинавские языки, может в прибалтике что-то подобное тоже делали.
Автор migesok
 - января 10, 2018, 22:50
ЦитироватьКакова степень возможного  взаимопонимания?

Из личного опыта жизни в Латвии: если у носителя латышского из Риги не было никакого особого предварительного знакомства с литовским, ни в письменной, ни в разговорной речи на литовском им непонятно почти ничего - только отдельные слова кажутся знакомыми. Единственный мой знакомый носитель латышского, хоть немного понимающий литовский - сам наполовину литовец.
Возможно, что латгальцы понимают больше, но в моём кругу общения все латгальцы сильно ассимилированные и их познания в латгальском сильно ограничены.
Вообще я заметил, что Литва, литовцы и литовский язык обычно рижанам-латышам не интересны.
Автор Сяргей Леанідавіч
 - июля 29, 2017, 18:03
Так а на каком языке и что вы читали по проблеме? Я тоже это увидеть хочу.
Автор Wolliger Mensch
 - июля 15, 2017, 12:10
Цитата: Alone Coder от июля 14, 2017, 22:12
Обычно в словарях с морфологией туго.

Не только же словари. Есть исследования по всем аспектам языка. Допустим, можно изучать разговорный язык, но чем это будет лучше, чем систематизированные и более глубокие исследования специалистов?
Автор Alone Coder
 - июля 14, 2017, 22:12
Обычно в словарях с морфологией туго.
Автор Wolliger Mensch
 - июля 14, 2017, 20:56
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.

Разговорный язык никак объём матчасти не увеличит — любой толковый, этимологический и проч. словари покроют знание разговорного языка как бык кролика.
Автор Сяргей Леанідавіч
 - июля 14, 2017, 13:23
Не хочу врать не зная, но вроде бы фонетика с лексикой отличаются сильно; почитав форум, обнаружил информацию о том, что различия в грамматике между ними как между русским и украинским.