Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите на французкий... и потом с французского

Автор iopq, августа 12, 2007, 09:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iopq

кума льон тре
кум теля пасе
піп сіль тре

И все остальные выражение этого типа
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни


antbez

Слова разделите- если всерьёз спрашивайте. А если нет, то это- другая тема.
8-)
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.


Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

antbez

Как не надо?! Что же такое "теля"?! И вообще крайне неграмотно писать французские слова кириллицей.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Krymchanin

Цитата: antbez от августа 13, 2007, 17:48
Как не надо?! Что же такое "теля"?! И вообще крайне неграмотно писать французские слова кириллицей.
:E: :E: :E: :E: :E: :E: :E:
Coumas l'on très!
Coume télà passé!
Pipe s'il très!
Semaine télà passé, répoût jérais, assemblouillez!
З.Ы. Как Вам такой вариант? :) :) :) :) :) :) :) :)
Vatanım Qırım!

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.


Vertaler

Нет, te может быть только перед глаголом. :) Te l'a passé — вполне нормальное словосочетание.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Цитата: Krymchanin от августа 13, 2007, 23:49
Цитата: antbez от августа 13, 2007, 17:48
Как не надо?! Что же такое "теля"?! И вообще крайне неграмотно писать французские слова кириллицей.
:E: :E: :E: :E: :E: :E: :E:
Coumas l'on très!
Coume télà passé!
Pipe s'il très!
Semaine télà passé, répoût jérais, assemblouillez!
З.Ы. Как Вам такой вариант? :) :) :) :) :) :) :) :)
Перевод? Я понимаю что наверное бессмыслица
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Krymchanin

Vatanım Qırım!

Krymchanin

Vatanım Qırım!

iopq

Цитата: Krymchanin от августа 14, 2007, 08:36
Или Вы имеете в виду перевод этих фраз после записи латиницей?
Перевод на русский или украинский с французского
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ou77

Цитата: iopq от августа 12, 2007, 09:47
кума льон тре
кум теля пасе
піп сіль тре

И все остальные выражение этого типа

У нас було помню:
Іван теля пас
Катерина льон тре
чи так не по французькі виходить?

Krymchanin

Да, одна знакомая когда говорила, у неё "Иван" был, правда, лён тёрла Мария. Иван - вариант неплохой, но многие сразу догадываются, т.к. довольно быстро узнают имя во "французском" слове. А варианты "Мария" и "Катерина" не подходят тем, что ударение в них падае не на последний слог, а на словах, на которые падает один из акцентов, это очень заметно. Кроме того, имя "Катерина" довольно громоздко. Поэтому с данными словами сложнее подшутить над знатоками французского.
Vatanım Qırım!


Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Попробую написать «правдоподобную» расшифровку последнего:

Semaine te l'a passé, repous gérait, assemble ouillez!
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Krymchanin

Vatanım Qırım!

Krymchanin

Цитата: Vertaler от августа 14, 2007, 11:57
Попробую написать «правдоподобную» расшифровку последнего:

Semaine te l'a passé, repous gérait, assemble ouillez!
Можно и так, тоже очень даже неплохой вариант :)
Но чтобы шутить над учителями французского, сойдёт и мой вариант.  :green: С одной стороны, попадаются явно французские слова, что создаёт впечатление о "французскости" фразы. С другой - наличие сочетаний гласных, нечитаемых согласных, а также циркумфлексов и прочей диакритики, говорит якобы о том, что фраза списывалась с оригинала, а не на слух, и также поднимает "достоверность" в глазах читающего. А странное построение фразы и странные же словечки слегка пугают бедных преподов. Но, как я уже сказал, ваш вариант тоже очень неплохой. :) Тем более что у вас тоже есть подобные штучки.
Vatanım Qırım!

iopq

Цитата: Vertaler от августа 14, 2007, 11:57
Попробую написать «правдоподобную» расшифровку последнего:

Semaine te l'a passé, repous gérait, assemble ouillez!

А перевод на русский?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр