Цитата: R от января 25, 2021, 18:01
Мені розказували ніби в селі Бердихів жінки говорять про себе в чоловічому роді.
Цитата: red-haired от
...я пам*ятаю, коли до бабки мала їздила - то і до мене в чоловічому роді звертались, і оце закінчення в минулому часі повсюди, може то від районів залежить або від віку?
... дитина половину всіх канікул в Заліщицькому районі провела, дитина не змогла забути звертання до неї в чоловічому роді.
Цитата: Zavada от января 25, 2021, 13:25
Чому авторка про себе — в чоловічому роді («слышал»)? Cплагіатила?
Цитата: Zavada от января 25, 2021, 13:25Мені розказували ніби в селі Бердихів жінки говорять про себе в чоловічому роді.
Чому авторка про себе — в чоловічому роді («слышал»)? Cплагіатила?
Цитата: Python от января 15, 2021, 21:33Цитата: R от Чи є десь матеріал про кличний відмінок за таким зразком:(wiki/uk) Кличний_відмінок#Російська
мам, тат, Ром, Марійк, Галь, Гань, Василин, Славк?
В українській це, вочевидь, нове явище, і така форма кличного відмінку здебільшого не розглядається як власне українська.
Цитата: Глазунова от
Ещё новозвательный падеж есть у слов мама, папа, дядя, тётя {мам, пап и т. д.) и, редкий случай, у двух слов во множественном числе: ребята и девчата (ребят, девчат). Однажды я даже слышал: Мужчина! Мужчин! Этот падеж образуется, как вы видите, посредством усечения окончания до нулевого. Но иногда он может отличаться и специально добавленным окончанием: «Дениса! Пора домой!» или (собаке по кличке Бим) «Бима! Ко мне!»
(Google) "Ещё
Цитата: R от января 22, 2021, 14:47
Скорочені імена то одне, а клична форма то інше.
Не так важливо вияснити звідки то походить, важливіше вияснити що то за явище.
ЦитироватьНазване явище описане й у вступній частині ,,Словника гуцульського говору: Березови":
,,у клич. відмінку власним іменам властива редукція і зникнення ненаголошених складів: Івá, Йвá 'Іване', Дми 'Дмитре', Пе 'Петре', Ште 'Степане', Ру 'Рузю', Ю 'Юзю', Варвá 'Варваро', Пара 'Параско' та ін. [11, с. 14].
ЦитироватьОтже, у сучасній українській мові склалося потрійне протиставлення можливого вираження граматичного значення вокатива: форми зі специфічними флексіями кличного відмінка – форми, омофлексійні із формами називного – усічені форми. Вибір кожної з означених грамем визначає низка взаємодоповнюваних, а подекуди і взаємосуперечливих чинників, серед яких літературність / діалектність, офіційність / неофіційність спілкування, специфіка комунікації (велика віддаль перемовляння, що вимагає значного підвищення тону). Іншими словами, є підстави твердити про древність та універсальність не лише форм вокатива, а й припускати, що такими ж давніми й поширеними в різних слов'янських мовах були й усічені форми, використовувані для найменування адресата мовлення.
Цитата: Sirko от января 22, 2021, 13:28Нема як повного імені (хоча про існування чи неіснування його як форми іншого імені, не знаючи румунської, можна лише здогадуватись). Українського імені Ванько теж, у цьому сенсі, нема.
3) У румунів такого імені нема.
Цитата: R от января 22, 2021, 00:42
По друге, є такий Іво Бобул, здається він румун. І то не клична форма.
ЦитироватьІ́во Бо́бул, справжнє ім'я — Іван Васильович Бо́бул2) Румун на 50%. Циган?
ЦитироватьМати – румунка, батько – румунського походження.3) У румунів такого імені нема. (wiki/en) Category:Romanian_masculine_given_names
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 24.