Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Türk

интересно, сельский таджик поймет о чем идет речь говоря "клетки" ?  :???
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Zol

Цитата: Zol от ноября  2, 2013, 23:51
Цитата: dahbed от ноября  2, 2013, 07:09
Цитата: дашуня от ноября  1, 2013, 11:40
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести следующие фразы:
-пахат урусира тугри навис бесавод
-кай калон мешай
-пир шидай, кучо дига калон шава
-е у аклша да назар дошт
-...  пиши на русском правильно, неуч !
-когда вырастишь ?

Lahat-pahat( dar gur binamat) yo ba tavri digar -mur, bimuri,mazih ( bar aksi zistan) va ghaira.......
-постарел, куда ему еще расти.

lahat-pahat ?
-нет, он имел в виду его интеллект.

*пахат ( pahat ) то ли ругательное , или ласкательное , не понятно. Но с отрицательным, уничижительным значением. Применяется  в горных говорах Таджикистана.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

Zol

pahat- hangome istifoda meshavad agar kase az kase ranjida boshad, ammo ranjoish yo norohatii nachandon muhim, noarzanda, ki metavon faromush kard yo bo osoni bubakhshid, in kalima dar guftori tojikoni janubi Tojikiston va dar markazi mamlakat dar Dushanbe shahr vase' istifoda meshavad.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

dahbed

Цитата: Л@на от ноября  2, 2013, 17:56
Рахмат, dahbed!
Можете еще перевести на таджикский: "Хочу расцеловать каждую клеточку твоего тела"
-Мехохам хар як гушаи тани зебоятро бибусам.

Мой аватар , явно влюблен в Вашу аватарку ! :)  :=
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Dağ Xan от ноября  2, 2013, 23:51
интересно, сельский таджик поймет о чем идет речь говоря "клетки" ?  :???
Конечно поймет, только те что в России в них закрывали. ;D
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Zol от ноября  2, 2013, 23:58
pahat- hangome istifoda meshavad agar kase az kase ranjida boshad, ammo ranjoish yo norohatii nachandon muhim, noarzanda, ki metavon faromush kard yo bo osoni bubakhshid, in kalima dar guftori tojikoni janubi Tojikiston va dar markazi mamlakat dar Dushanbe shahr vase' istifoda meshavad.
Бале  дусти азиз, ман низ пай мебурдам, ки шояд чунин маъно дошта бошад. Вале агар  "pahat" -ранджоиш йо норохати бошад, шояд  "pihil" -бахшидан ,  джавоб  ба  ин калима бошад ?
Турции пиздес

Л@на

Цитата: dahbed от ноября  3, 2013, 06:51
Цитата: Л@на от ноября  2, 2013, 17:56
Рахмат, dahbed!
Можете еще перевести на таджикский: "Хочу расцеловать каждую клеточку твоего тела"
-Мехохам хар як гушаи тани зебоятро бибусам.

Мой аватар , явно влюблен в Вашу аватарку ! :)  :=

Рахмат, dahbed!  :)
Вы ошибаетесь, если говорите, что знаете меня. Каждый знает меня настолько, насколько я позволяю себя узнать.

Л@на

Dahbed, переведите, пожалуйста, слова у Вас на стене:
"Асрори азалро на ту дониву на ман,
В-ин ҳарфи муаммо на ту хониву на ман.
Ҳаст аз паси парда гуфтугӯйи ману ту,
Чун парда барафтад, на ту мониву на ман.
                                         Умари Хаййом."
Рахмат!
Вы ошибаетесь, если говорите, что знаете меня. Каждый знает меня настолько, насколько я позволяю себя узнать.

люка

здравствуйте! переведите пожалуйста этот текст. я думаю,что грамотностью он не отличается, но хотя бы смысл. пишу,как было написано в оригинале.   ЧОНИ МН БИЁ ЁДАТ КАРДАМ ДУСТАТ МЕДОРУМ.   заранее огромное спасибо!

Neeraj

Цитата: Л@на от ноября  3, 2013, 09:47
Dahbed, переведите, пожалуйста, слова у Вас на стене:
"Асрори азалро на ту дониву на ман,
В-ин ҳарфи муаммо на ту хониву на ман.
Ҳаст аз паси парда гуфтугӯйи ману ту,
Чун парда барафтад, на ту мониву на ман.
                                         Умари Хаййом."
Рахмат!

brigadir

люка   примерно так переводится: душа моя, приходи, скучаю, люблю

Л@на

Переведите, пожалуйста: "Для нашей любви расстояние не имеет значения. Как только получу загранпаспорт, сразу прилечу к тебе и останусь с тобой навсегда." Рахмат!!!
Вы ошибаетесь, если говорите, что знаете меня. Каждый знает меня настолько, насколько я позволяю себя узнать.

Iskandar

В Таджикистан россияне могут ездить по внутреннему паспорту

Л@на

Цитата: Iskandar от ноября  3, 2013, 19:31
В Таджикистан россияне могут ездить по внутреннему паспорту

я не россиянка
Вы ошибаетесь, если говорите, что знаете меня. Каждый знает меня настолько, насколько я позволяю себя узнать.

Л@на

Цитата: Л@на от ноября  3, 2013, 19:00
Переведите, пожалуйста: "Для нашей любви расстояние не имеет значения. Как только получу загранпаспорт, сразу прилечу к тебе и останусь с тобой навсегда." Рахмат!!!
переведите, пожалуйста!!!
Вы ошибаетесь, если говорите, что знаете меня. Каждый знает меня настолько, насколько я позволяю себя узнать.

Zol

Цитата: dahbed от ноября  3, 2013, 07:06
Цитата: Zol от ноября  2, 2013, 23:58
pahat- hangome istifoda meshavad agar kase az kase ranjida boshad, ammo ranjoish yo norohatii nachandon muhim, noarzanda, ki metavon faromush kard yo bo osoni bubakhshid, in kalima dar guftori tojikoni janubi Tojikiston va dar markazi mamlakat dar Dushanbe shahr vase' istifoda meshavad.
Бале  дусти азиз, ман низ пай мебурдам, ки шояд чунин маъно дошта бошад. Вале агар  "pahat" -ранджоиш йо норохати бошад, шояд  "pihil" -бахшидан ,  джавоб  ба  ин калима бошад ?


pahat=sabil, ba tariqi amsol dar poin man jumlahoero navishtam ki har dui in kalima yak maoniro medihad.

Pahat( sabil) peshnihodi maro rad kard.   Pahat ( sabil) beoburu budaast.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

Zol

Pihilro shunidaam pesh, ammo ma'noi onro man dar yod nadoram. Lutfan metavoned beshtar tavzeh bidahid.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

Zol

Цитата: Л@на от ноября  3, 2013, 19:57
Цитата: Л@на от ноября  3, 2013, 19:00
Переведите, пожалуйста: "Для нашей любви расстояние не имеет значения. Как только получу загранпаспорт, сразу прилечу к тебе и останусь с тобой навсегда." Рахмат!!!
переведите, пожалуйста!!!

Baroi muhabbati ( ishqi) mo masofa hej ma'ni ( mushkili) nadorad. Har gah ki pasportamro giriftam man ba nazdat parvoz mekunam va to abad bo tu khoham mond.
A book, where all mysteries are contained, is a person.

dahbed

Цитата: Л@на от ноября  3, 2013, 09:47
Dahbed, переведите, пожалуйста, слова у Вас на стене:
"Асрори азалро на ту дониву на ман,
В-ин ҳарфи муаммо на ту хониву на ман.
Ҳаст аз паси парда гуфтугӯйи ману ту,
Чун парда барафтад, на ту мониву на ман.
                                         Умари Хаййом."
Рахмат!
-Вся жизнь - галограмма, мы нарисованные персонажи в ней. Короткое замыкание - и нас нет, как и не было вовсе .
Турции пиздес

dahbed

Цитата: Zol от ноября  4, 2013, 00:48
Pihilro shunidaam pesh, ammo ma'noi onro man dar yod nadoram. Lutfan metavoned beshtar tavzeh bidahid.
" Падар маро pihil  кард" - падар маро бубахшид, аз ман рози шуд.
" Модар ! ба хурмати шири покат , маро pihil кун !" -модар ! аз ман рози шав, маро бубахш !

Pihil  кардан - бахшидан, рози будан, дуойи нек додан, рахнамо кардан... Лекин дар лугот найофтам ?  агар калимаи эрониасл бошад, шояд бо - pahat  низ хамреша бувад. Pahat - p h r t , дар шеваи бохтари rt  ба  l  гузарад, шояд хамин    p h l - pihil  шавад ?
Турции пиздес

sano4ka

помогиге перевести пожалуйста на таджикский язык:-Если ты не собирался задерживатся в моей жизни, ненужно было меня влюблять в себя.

sano4ka

помогите перевести пожалуйста на таджикский язык_-"Если ты не собирался задерживатся в моей жизни, ненужно было меня влюблять в себя."

dahbed

Цитата: sano4ka от ноября  4, 2013, 13:58
помогиге перевести пожалуйста на таджикский язык:-Если ты не собирался задерживатся в моей жизни, ненужно было меня влюблять в себя.
-Агар ту бо ман намехости мондан, чаро маро ба худ ошик карди ?
-Агар дар олами ман намехости зистан, маро ба худат  дустдор  намекарди !
Турции пиздес

irinairina

Ба руи волидон чашмат макун тез. Мазан бар чони худ ханчари тез. Ки буд он модари бечора гамхор. Падар буд рузу шабхо аз пайи кор. Шуди имруз чавони пахлавоне. Падар модар заьифи нотавоне. Ба тифлият нигахбони ту буданд. Шабу руз аз пайи нони ту буданд             -  переведите пожалуйта

малая)

Здравствуйте пожалуйста перевидите мне на таджикский язык ... "я тебя люблю мой родной, прости меня за все пожалуйста*" :'(